Мария Згурская - Тайна имени

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мария Згурская - Тайна имени, Мария Згурская . Жанр: Эзотерика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Мария Згурская - Тайна имени
Название: Тайна имени
Издательство: -
ISBN: -
Год: неизвестен
Дата добавления: 6 февраль 2019
Количество просмотров: 376
Читать онлайн

Помощь проекту

Тайна имени читать книгу онлайн

Тайна имени - читать бесплатно онлайн , автор Мария Згурская

Большинство испанцев – католики, а по канонам римско-католической церкви выбор личных имен при крещении ограничен именами святых из церковного календаря. Ребенка нарекают одним, двумя или (что менее распространено) несколькими личными именами. Длительное время существовала традиция называть первого ребенка именем деда по отцовской линии, а второго – по материнской или именем какого-нибудь выдающегося предка семьи.

Кроме имени, полученного от родителей, испанцы носят имена, полученные при крещении от крестившего священника и крестных родителей. Имена, полученные при крещении, должны непременно содержаться в католических святцах. Большинство из имен, полученных испанцем, не используется, а используется только одно или два имени, например, у нынешнего короля Испании пять личных имен – Хуан Карлос Альфонсо Виктор Мария (Juan Carlos Alfonso Victor Магна), но всю свою жизнь он пользуется только двумя из них – Хуан Карлос.

Начиная с 30-х годов XX века в Испании получили распространение имена, основы которых не относятся к католическим спискам. Это могут быть абстрактные (символические) имена: Encarnacion (Энкарнасьон) – «воплощение», Concepcion (Консепсьон) – «познание», Libertad (Либертад) – «свобода»; названия цветов: Rosa – «роза», Camelia – «камелия», Flora – «растительность»; названия драгоценных камней: Diamante (Диамант) – «бриллиант», Perlas (Перла) – «жемчуг»; имена литературных героев – Ofelia (Офелия), Graciela (Грациэла) и т. п. Испанская система имен в настоящее время включает и иностранные имена, вошедшие в испанский язык в результате самых разнообразных контактов и связей с другими народами.

В том, как именуют граждан, можно выделить следующие наиболее типичные случаи:

• модель из двух частей: личное имя (nombre de pila) + фамильное имя (nombre de apellido), например Mario Carlos (Марио Карлос);

• модель из трех частей: первое личное имя + второе личное имя + фамильное имя. Например Juan Romulo Fernandez (Хуан Ромило Фернандес);

• модель из многих составляющих: одно или несколько личных имен + два фамильных, где первое фамильное может носить патронимический характер (от отца), а второе фамильное происходить от наименования места рождения, жительства, например Carlos Sanchez Malaga (Карлос Санчес Малага);

• одно или несколько личных имен + первое фамильное имя + у /de (de la / de las / de los /del) + второе фамильное имя. Например: Gustavo Arboleda у Restero (Густаво Арболеда и Рейтеро), Antonio Espinosa de los Monteros (Антонио Эспиноза де лос Монтерос), Teresa Alvarez del Castillo (Тереза Альварес дель Кастилио);

• одно или несколько личных имен + фамильное имя 1 + у + de la (del) + фамильное имя 2, например: Teodoro Cabral у Martinez del Campo (Теодоро Кабрал и Мартинес дель Кампо) и т. д.

Случаи, когда у одного человека более двух фамилий, традиционно нередки, особенно популярно это среди знати и басков. Фамилии могут разделяться союзом и (исп. у), например фамилию Луиса Карлоса Куартеро Лафарга можно записать как Куартеро и Лафарга, но в настоящее время это считается старомодным и используется практически исключительно лицами дворянского происхождения. Поскольку в большинстве испаноговорящих регионов планеты используют, по крайней мере, две фамилии, то, чтобы разобраться в них, необходимо некоторое усилие. Выходя замуж, женщины не берут фамилию мужа, а сохраняют свою. А вот дети получают первую фамилию отца, за которой следует первая фамилия матери.

Например: Пилар Гомес Диас, выходящая замуж за Фелипе Родригеса Фернандеса, останется Пилар Гомес Диас. Но если у них родится дочь, которую назовут Мерседес, то она станет Мерседес Родригес Гомес, фамилия отца записывается до фамилии матери. Хотя существуют отдельные исключения – в португалоязычных странах фамилия отца в большинстве случаев ставится после фамилии матери.

Замужние женщины могут сохранять свою девичью фамилию или присоединять к ней фамилию мужа, а также полностью заменять фамильным именем мужа свое девичье фамильное имя. Если Мерседес Лопес Родригес Гомес выйдет замуж за Хуана Гарсию Мартинеса, то она может остаться Мерседес Родригес Гомес или выбирать между двумя новыми фамилиями Мерседес Лопес де Гарсия или Мерседес де Гарсия Мартинес. А вот полное имя ее сына Педро будет Педро Гарсия Родригес.

К счастью, в деловом общении используется только первая фамилия. Так, Фелипе Родригес Фернандес скорее всего будет известен как сеньор Родригес. В некоторых деловых документах, дабы избежать ошибки, жена принимает имя мужа, тем самым признавая, что она ему принадлежит. Так, Пилар Гомес Диас, супруга Фелипе Родригеса Фернандеса, может подписываться как Пилар Гомес Диас де Родригес. Когда бедняга Фелипе отойдет в мир иной, Пилар может начать подписываться как Пил ар Гомес Диас, въюда де Родригес (вдова Родригеса).

Дефис в этих двойных именах не используется никогда, за исключением истинно двойных имен. Но в этом случае у носителя такого имени будет целых три фамилии, например: Фернандо Гонсалес Молина-Торрес, где Молина-Торрес – это и есть двойная фамилия. А если случится так, что оба супруга носят двойную (через дефис) фамилию, то их отпрыски будут носить целых четыре фамилии, вроде Хавьер Агилар-Паскуаль Лопес-Матиас.

Необходимо также отметить, что нередко мальчиков зовут Хосе Мария, а девочек – Мария Хосе. Тут главное не перепутать порядок, а то можно попасть в неловкое положение.

Испанцы традиционно часто дают сыновьям имя отца, а дочерям – имя матери. Таким образом, в одной семье вы можете встретить сразу нескольких Эдуардо и несколько Маргарит, но звать их будут по прозвищу. Например: Франсиско = Пако или Панчо, Хосе = Пепе, Мануэль = Маноло, Энрике = Кике; Мария Исабель = Марибель, Провиденсия = Прови, Инмакулада = Инма, Жозефа = Пепита, Консепсьон = Конча, Ремедиос = Реми, Долорес = Лоли и так далее. Например, для широко распространенного имени Хесус (Jesus) часто встречается форма Чучо (Chucho).

Также при образовании ласкательных и уменьшительных форм имен распространенными суффиксами служат: – ito (-ita), – ico (-ica), – illo (-ilia). Так, например, от имени Хуан, Ана, Инес ласкательными именами будут соответственно Хуанито, Анита, Инесита и т. п. Если личное имя оканчивается на – s, то имя будет: Карлос – Карлитос, Долорес – Долореситос и т. п. Иногда производные ласкательные имена образованы различными усечениями, например Сунта (Sunta) от женского имени Асунсьон (Asuncion) и т. д.

Португальская система именования достаточно гибкая. При рождении ребенок может получить одно или два имени и до четырех фамилий. Дети получают фамилию от обоих родителей. Обычно фамилия от матери предшествует фамилии отца, но обратное тоже возможно.

Европейский Северо-Запад – территория, на которой до сих пор можно найти как весьма архаичные, так и довольно современные формы имянаречения. В древности этот регион занимали кельтские племена. Это была группа народов, говорящих на родственных языках, исповедующих близкие культы и создавших оригинальную культуру, поэтому на территории современных стран Скандинавии, Англии, Шотландии, Ирландии и прочих можно найти имена с древними кельтскими корнями.

Исландское имя состоит из личного имени и отчества (патронима), но без фамилии. Это единственный случай в мировой практике, когда иметь фамилию запрещено законом 1925 года: параграф 2 гласит – «Никто не должен брать себе фамилию в нашей стране. За границей фамилией исландца становится его отчество».

Такое «бесфамилие» является особенностью традиционных исландских имен. Большинство исландцев (а также иностранцы, получившие в последние годы исландское гражданство) имеют только имя и отчество, подобная практика существовала прежде и в других скандинавских странах. Только исландцы все еще следуют древней традиции образования своей «фамилии», то есть на самом деле отчества, из имени отца. В обращении и при упоминании человека употребляется только имя, независимо от того, обращается ли говорящий к данному лицу на «вы» или на «ты».

Отчество представляет собой сложную конструкцию, состоящую из имени отца в родительном падеже и слов «сын» (исл. son) – для мужчин, или «дочь» (исл. dyttir) – для женщин. Например, Лейфур Эйриксон (Leifur Eiriksson), Снорри Стурлусон (Snorri Sturluson) и известная певица Бьорк Гудсмундоттир (Bjork Gudmundsdyttir).

Иногда вместо патронима используется матроним – форма, производная от имени матери. Например, Хейдар Хельгусон (сын Хельги), Вигдис Хельгудоттир (дочь Хельги).

В случаях, когда можно спутать двух полных тезок по имени и отчеству, применяется отчество второго порядка (по имени деда). Например, Йон Торссон Бьярнарсонар (Jon Torsson Bjarnarsonar) – Йон, сын Тора, сына Бьярни. Такая конструкция весьма обычна в сагах, хотя в настоящее время встречается редко (чаще используется среднее имя).

Эта форма образования фамилии называется патроним, обращенная к отцу. По этой причине исландцы никогда не обращаются друг к другу только по патрониму (фамилии), всегда с именем (или только по имени). Исландец скажет: «Президент Исландии Олафур Рагнар Гримсон» или «Президент Олафур Рагнар», но никогда – «Президент Гримсон».

Комментариев (0)
×