Собрание сочинений. Том 1 - де Вега Лопе Феликс Карпио

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 1 - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Вега Лопе Феликс Карпио . Жанр: Европейская старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Собрание сочинений. Том 1 - де Вега Лопе Феликс Карпио
Название: Собрание сочинений. Том 1
Дата добавления: 18 сентябрь 2020
Количество просмотров: 297
Читать онлайн

Помощь проекту

Собрание сочинений. Том 1 читать книгу онлайн

Собрание сочинений. Том 1 - читать бесплатно онлайн , автор де Вега Лопе Феликс Карпио

Аврора

Нет. Но вспомните о том,
Как ваш сын гнушался мной.
Я за холодность былую
Вправе ныне отплатить.

Герцог

Ты должна его простить.

Аврора

Лишь с любимым в брак вступлю я.
Мне же граф не люб нимало.

Герцог

Верю я себе едва!

Кассандра

Государь! Она права,
Хоть вам дерзко отвечала.

Герцог

Нет, и завтра сын мой милый
Все равно с ней вступит в брак.

Кассандра

Ах, синьор, нельзя же так:
Страсть не вложишь в сердце силой.

(В сторону.)

Горе мне! Меня, как видно,
Граф-изменник разлюбил!

Герцог и Аврора уходят.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Кассандра, граф Федерико.

Федерико

Не отец ли мой здесь был?

Кассандра

Как ты смеешь столь бесстыдно,
Подлый лжец с душою низкой,
У отца просить Аврору?

Федерико

Тише! Я прошу синьору
Помнить, что опасность близко.

Кассандра

Будь что будет, запрещу
Я мечтать о ней тебе.

Федерико

Тс-с! Вы просто не в себе.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ

Те же и герцог Феррарский входит, оставшись незамеченным.

Герцог

Доказательств я ищу
И подслушивать пришел,
Как ни страшно будет внять
Мне тому, чего не знать
Я и впредь бы предпочел.

Федерико

Успокойтесь, герцогиня!
Уважать свой сан должны вы.

Кассандра

Неужель меня трусливо
Ты посмеешь бросить ныне,
Хоть тебе самозабвенно
В жертву принесла я честь?

Федерико

Осмотрительность не есть
Малодушье иль измена.
Просто я решил, женясь,
Этим обмануть отца,
Ибо прятать без конца
Не удастся нашу связь.
Слишком высоко с рожденья
Мой родитель вознесен,
Чтоб поколебался он
Отомстить за оскорбленье.
Пред лицом такой угрозы
Нам пора б угомониться.

Кассандра

Значит, ты решил жениться;
Значит, просьбы, клятвы, слезы,
Из-за коих так недавно
Нашу честь мы погубили,
Лишь уловкой хитрой были
Для тебя, злодей тщеславный!
Ты изменою своею
В сердце мне удар нанес.

Герцог

(в сторону)

О, я крепок, как утес,
Раз еще собой владею!
Не под пыткой — добровольно
Ими выдан их секрет.
Впрочем, так ли это? Нет:
Мне-то как под пыткой больно!
Ты их гнусное признанье
Выслушала, честь моя.
Так назначь им, как судья,
Приговор и наказанье,
Но такие, чтоб причины
Казни скрыть от праздных взоров
Быть предметом разговоров
Недостойно для мужчины.
Должен тайною остаться
Мой позор для всех на свете:
Тот, кто держит срам в секрете,
Может срама не бояться.
Хоть пятно бесчестья местью
И выводим мы отчасти,
Смыть его — не в нашей власти,
Коль разглашено бесчестье.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ

Кассандра, граф Федерико.

Кассандра

О мужчины! Сколько боли
Причиняете вы нам!

Федерико

Я клянусь, синьора, вам
Быть покорным вашей воле.

Кассандра

Правда?

Федерико

Слово вам даю.

Кассандра

Это разом все меняет
И меня воспламеняет
Верою в любовь твою.
Каждый день предлог для встреч
Находить я обещаюсь.

Федерико

Я обязан вас, прощаясь,
Лишний раз предостеречь,
Чтоб не слишком равнодушной
Были вы к отцу.

Кассандра

Ты прав:
Мужу, в грех с любимым впав,
С виду быть не грех послушной.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ

Аврора, Батин.

Батин

Сведав, что намерен скоро
Вас маркиз назвать женой
И что в Мантую с собой
Он вас увезет, синьора,
Я прошу и мне найти
Место среди ваших слуг.

Аврора

Почему от графа вдруг
Ты, Батин, решил уйти?
Комментариев (0)
×