Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Вега Лопе Феликс Карпио . Жанр: Европейская старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио
Название: Собрание сочинений. Том 3
Дата добавления: 18 сентябрь 2020
Количество просмотров: 293
Читать онлайн

Помощь проекту

Собрание сочинений. Том 3 читать книгу онлайн

Собрание сочинений. Том 3 - читать бесплатно онлайн , автор де Вега Лопе Феликс Карпио
1 ... 5 6 7 8 9 ... 173 ВПЕРЕД

Гильен

Молодец! Лихой прыжок!

Ортис

Ишь, как рыбина!

Карреньо

Точь-в-точь.

Альварадо

Кукиш полицейским крысам!

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Сержант, Карреньо, Альварадо, Ортис, Гильен, водонос с кувшином воды.

Водонос

Ну, кому воды? С анисом!

Гильен

Выпьем?

Альварадо

Выпить я не прочь.

Гильен

(водоносу)

Дядя! Подойди сюда!

Альварадо

Мне бы, друг, винца! А воду
Я не пью и не пил сроду.
Проходи!

Водонос

Вода!.. Вода!..

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Сержант, Карреньо, Альварадо, Ортис, Фахардо, Кастельянос.

Фахардо

(Кастельяносу)

Как дела?

Кастельянос

Поход решен.
Завершит писец работу,
И приказ объявят флоту.

Фахардо

Вот что! А каков же он?

Кастельянос

Прислан нам указ державный:
В экспедицию наш флот
Новый адмирал ведет,
Граф де Ньебла достославный.[8]

Фахардо

Значит, вновь восход настал
Для испанского солдата,
Хоть отбыл в страну заката
Наш верховный адмирал?
Граф де Ньебла, наш восход,
От заката жар приемлет
И на подвиги подъемлет
Наш победоносный флот.
Предводитель наш достойный —
Солнце, а его лучи —
Иберийские мечи —
Африке грозят разбойной.
Да! Отец гордился б им,—
Так, как Доблестный Гусман,
Усмиритель мусульман,
Горд был отпрыском своим.[9]

Кастельянос

Пусть враги об адмирале
Знают с самых первых встреч,
Что его победный меч
Скован из тарифской стали.

Фахардо

Увенчает нас победа.
Скоро, стало быть, отплытье?

Кастельянос

Вероятно, ждут прибытья
Дона Педро де Толедо.

Фахардо

Возвратился он назад
Из Италии?

Кастельянос

Бог весть.
Слух такой, однако, есть.
И упорно говорят,
Что Басан прибудет вскоре.[10]
О великий наш герой!
Совершит ли кто другой
Столько подвигов на море,
Как Басан де Санта Крус?

Фахардо

Да, урон терпели страшный
Бербериец бесшабашный,
И британец, и француз.

Кастельянос

Вечной славы он достоин.
Столько взял в боях знамен!

Фахардо

На море был первым он,
А на суше первый воин —
Герцог Альба.[11] Тьма трофеев
У него в Сан Леонардо.

Кастельянос

Значит, капитан Фахардо,
В море? Усмирять злодеев?

Фахардо

Флотоводца благородней
Не найти. За ним вослед
Ринуться путем побед —
Честь большая. Но сегодня
Жду я важного событья
И остаться должен тут.

Слышен пушечный выстрел.

Сержант уходит.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ

Карреньо, Альварадо, Ортис, Гильен, Фахардо, Кастельянос.

Кастельянос

Пушка!

Фахардо

Что это? Салют?

Кастельянос

Это, друг, сигнал отплытья.

Фахардо

Что ж, мой галеон! Плыви
Без меня.

Кастельянос

Вон — флаг на мачте.

Фахардо

Вы попробуйте, назначьте
Срок — мечте, предел — любви.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ

Те же, сержант и двое мавров.

Сержант

(солдатам)

В кости режетесь? Так, так!
Вам и невдомек, тетери,
Что на флагманской галере
Дан уже к отплытью знак?
Поднимают якоря,
Все гребцы уже у весел.

(Маврам.)

Спять палатку!..

(Солдатам.)

Шлем кто бросил?
Мало жучат вас. А зря!
Живо!.. Я сгоню с вас жир.
1 ... 5 6 7 8 9 ... 173 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×