Валерий Колесников - Место битвы – Италия?!

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Валерий Колесников - Место битвы – Италия?!, Валерий Колесников . Жанр: Мифы. Легенды. Эпос. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Валерий Колесников - Место битвы – Италия?!
Название: Место битвы – Италия?!
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 104
Читать онлайн

Помощь проекту

Место битвы – Италия?! читать книгу онлайн

Место битвы – Италия?! - читать бесплатно онлайн , автор Валерий Колесников
1 ... 54 55 56 57 58 59 ВПЕРЕД

120

Бебрень – одна из разновидностей дорогих шелковых тканей, но это не бобровая оторочка на рукаве. В 1956 году Н. А. Мещерский обнаружил, что в переводе «Истории Иудейской войны», осуществлённом на Руси в XII веке, словом «бебренъ» переведено греческое слово, обозначающее шелковую ткань (см. Мещерский Н. А. К изучению лексики и фразеологии «Слова о полку Игореве». ТОДРЛ, т. XIV, М. -Л., 1958. С. 44).

121

Дунай (Дон Ай; Данубий) – великая река, а после порогов клиссур имела второе название – Истр, осетинский корень «стыр» – большой, великий.

122

Козырев В. А. Словарный состав «Слова…» и лексика современных русских народных говоров. – ТОДРЛ, т. XXXI. Л., 1976. С. 96–97.

123

Днепр – Данп, возможно сокращено из «Данапраг» и значит «река-порог» или «порожистая река» (Д. И. Иловайский)

124

ЦЮ – это местоимение, производное от южнорусского диалекта – цэ, т. е. це – я, це – ты, это – я, это – ты и переводится как «это».

125

Н. М. Никольский «История Русской церкви» М., 1983 г. стр. 28–29.

126

Борзой – скорый, проворный, прыткий, быстрый, бойкий, рьяный.

127

Бусый – это фраза с конъектурной правкой, в первом издании вместо «бусым (серым) – босым». По Далю бусый – от сибир. Темно-голубо-серый, буро-дымчатый, буро-пепельный, тёмно-бурый с синевою. В брянских же говорах словосочетание «босый волк» употребляется в речениях как о быстро бегущем (бегающем) человеке (см. Козырев, с. 95).

128

Гура А. В. Символика животных в славянской народной традиции. М., 1997. С. 158.

129

Стеллецкий В. И. Слово о полку Игореве. Древнерусский текст и переводы. М.: Советская Россия, 1981. С.194.

130

Каган – лат. Chacanus; заимствованное из китайского языка, в котором оно образовано сложением [ke] – «великий» и [kuan] – «правитель, управляющий». (Этимологический словарь рус. языка / под ред. Шанского Н. М. Т. 2, вып. 8 «К». М., 1982)

1 ... 54 55 56 57 58 59 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×