Дон Пендлтон - Миссия во Вьетнаме

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дон Пендлтон - Миссия во Вьетнаме, Дон Пендлтон . Жанр: Боевик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Дон Пендлтон - Миссия во Вьетнаме
Название: Миссия во Вьетнаме
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 7 март 2020
Количество просмотров: 229
Читать онлайн

Помощь проекту

Миссия во Вьетнаме читать книгу онлайн

Миссия во Вьетнаме - читать бесплатно онлайн , автор Дон Пендлтон
1 ... 11 12 13 14 15 ... 22 ВПЕРЕД

Он ждал, что Болан с минуты на минуту выйдет на связь и попросит либо прикрыть с воздуха его отход со спасенным Макфи, либо, на худой конец, забрать его в условленном месте.

Но время шло, а от Болана не поступало никаких сигналов. Поэтому Гримальди не на шутку начал опасаться, как бы там, в районе дельты, дело не приняло плохой оборот.

Для Джека Гримальди нынешний полковник Феникс был не просто начальником. Он был для него братом. Братом по оружию. Родственной душой.

Гримальди бесконечно уважал и любил этого великолепного солдата и исключительного человека и без колебаний отдал бы за него жизнь.

Мир нуждался в целой армии людей такой закалки, как Болан. А раз уж Палач был единственным в своем роде, то как не прийти на помощь человеку, чьи немыслимые операции всякий раз приводили его на самый край адской бездны!

Посыльный привел Гримальди к сборному домику, над которым возвышалась огромная антенна. Занимавшаяся на востоке заря постепенно окрашивала небо в розоватый цвет.

Гримальди на мгновение бросил взгляд на окутанные серой дымкой горы. Мысли его неотступно возвращались к Болану. Бывший пилот мафии знал Палача лучше, чем кто-либо другой. Ведь оба столько раз смертельно рисковали, вступая в кровавые схватки со страшной и беспощадной Организацией! И если бы не взаимовыручка, не полное взаимопонимание...

Гримальди вдруг припомнил свои первые встречи с тем, кого кое-кто прозвал тогда Маком-сволочью.

Джек в то время жил довольно странной жизнью, и это еще мягко сказано. Но Мак, сразу разобравшийся в нем, предложил ему наполнить эту «странную» жизнь новым смыслом.

История Гримальди была довольно простой и похожей на историю тысяч ему подобных. До 1970 года все складывалось как нельзя лучше для летчика-истребителя, откомандированного во Вьетнам. Он совершил сто тридцать семь боевых вылетов, сопряженных с огромной опасностью, и дослужился до майорских погон. За храбрость и исключительное летное мастерство его наградили медалью, специально учрежденной для летчиков военно-морской авиации.

Но по возвращении в Соединенные Штаты — после официального окончания военных действий — он столкнулся со множеством проблем. Навыки, приобретенные в качестве военного летчика, оказались никому не нужны в стране, живущей по законам мирной жизни.

Найти хорошую работу, жениться, создать семью — вот о чем мечтал Гримальди, вернувшись из Вьетнама. Однако все пошло совсем не так, как он надеялся. Работу в то время искали многие, а способный летчик-истребитель тем более пришелся не ко двору...

Перед носом Гримальди захлопнулось столько дверей, что он поневоле решил: слишком долгое пребывание во Вьетнаме навсегда лишило его шансов найти себе место на гражданке.

Он уже совсем было отчаялся, и вдруг ему повстречались люди, готовые платить за его летное мастерство. К тому же мастерство поистине уникальное: Гримальди мог летать на чем угодно и в любых условиях.

Люди, к которым пилот поступил на службу, все чаще и чаще стали поручать ему задания явно незаконного характера. Гримальди отлично понимал: такая работа лишь обогащает главарей преступного мира, нанося остальному обществу непоправимый ущерб.

Но эти люди платили... да и сами задания, полные опасности, приятно щекотали нервы...

Странное было времечко, ничего не скажешь!

Но теперь все это осталось в далеком прошлом, словно порождение какого-то дурного сна...

В ходе выполнения одного из подобных заданий пути Джека Гримальди и Мака Болана пересеклись. Палач раскусил Гримальди с первой же встречи. Да, Мак Болан сразу понял, что перед ним человек с кровоточащей раной в душе.

Они сделались точно родные братья... Болан вернул Джеку тот идеал, во имя которого стоило жить. Отныне пилот твердо знал: где-то в мире в любой момент может вспыхнуть несправедливая война, и его помощь страждущим необходима.

Так Гримальди стал сражаться бок о бок со своим «братом», каждый день рискуя жизнью в этой бесконечной битве с чудовищной гидрой мафии.

В результате планомерных атак, проводимых Палачом, эта преступная Организация была почти уничтожена. Вот тогда-то Болан, ставший полковником Джоном Маклином Фениксом, и пригласил своего друга в команду, базировавшуюся на ферме «Каменный человек». Теперь перед Боланом стояла новая задача: борьба с международным терроризмом.

Нет слов, до чего был горд Гримальди, войдя в состав столь замечательной команды!

Но сейчас у него на душе скребли кошки...

Посыльный открыл дверь барака и посторонился, пропуская его вперед.

Техник, сидевший перед огромной панелью с множеством кнопок и светящихся огоньков, протянул ему телефонную трубку.

— Вас вызывают из Штатов, мистер Гримальди. Можете не волноваться, линия защищена от прослушивания.

Пилот что-то пробурчал в знак благодарности и схватил трубку. Техник тотчас же вышел из маленькой комнаты.

— Гримальди на проводе. Слушаю вас.

— Джек? Это Гарольд. Ну как там у вас?

Голос Гарольда Броньолы — человека, осуществлявшего связь команды «Каменный человек» с Белым домом, — был слышен так, словно доносился из соседней комнаты, и Гримальди в очередной раз подивился совершенству современных средств связи.

Броньола тоже безоговорочно поддерживал Болана в его борьбе. Их дружба началась в те давние времена, когда Мак еще только начинал войну против мафии, а Броньола, бывший тогда высокопоставленным чиновником в Министерстве юстиции, возглавлял официальную борьбу с организованной преступностью. Неукротимая ненависть к общему врагу навсегда связала этих людей прочными узами дружбы. «Новая война» сблизила их еще больше, поскольку именно Броньола передавал Болану приказы о проведении очередных операций, исходившие непосредственно из Белого дома.

В голосе главы федеральной полиции сквозила отчетливая тревога.

— Я сбросил нашего человека два часа назад, — пояснил летчик. — Ровно в половине четвертого. Теперь жду новых распоряжений, как только он свяжется с базой.

— В полете не было осложнений?

— Абсолютно. Пока от него не поступало никаких вестей, но беспокоиться еще рано.

— А как у вас с погодой?

— Полный порядок. Жаль, что вы не с нами. Когда я сбросил Страйкера, облачность была довольно низкая, а теперь подул юго-восточный ветер, и небо очистилось. Идеальные условия, чтобы забрать его.

— Желаю удачи. Позвоните мне, когда появятся новости.

— Непременно, Гарольд. Спасибо.

Броньола повесил трубку где-то там, на другом краю земли, и в трубке раздался гудок.

Выйдя из барака, Гримальди направился в караульное помещение выпить чашечку кофе.

Боже, как он мечтал, чтобы Болан вышел, наконец, на связь! Тогда он мигом помчится на выручку своему другу, которому понадобится надежное прикрытие с воздуха, когда придется удирать из этой чертовой тюрьмы!

Он нервно закурил сигарету, и губы, выпуская струйку дыма, едва заметно шевельнулись:

— Ну же, Мак, давай скорее!

Глава 13

Генерал Транг швырнул на рычаг телефонную трубку и резко встал. На его багровом от ярости лице читалось теперь огромное облегчение. Из-за сидящего в кабинете Нгуен Виня ему пришлось говорить по телефону сплошными намеками, так что посланник из Ханоя даже не понял, о чем речь.

Подручный генерала, лейтенант Хан, сообщил своему шефу, что содержимое грузовика, угнанного американским суперменом, в целости и сохранности обнаружено возле ограждения базы.

В целости! Вот почему у генерала сразу полегчало на душе... Но лучше, разумеется, не выдавать своих эмоций в присутствии постороннего. Поэтому, повернувшись к Нгуен Виню, Транг тотчас сделал расстроенное лицо — тем более, что остальные сведения, которые сообщил ему лейтенант Хан, на радостные мысли не наводили.

— Нападавшему удалось скрыться! — яростно пролаял он. — Негодяй нырнул в реку прежде, чем появились наши вертолеты. И никто не видел, чтобы он выходил на противоположный берег.

— Думаете, он утонул? — спросил Винь.

— Я был бы очень удивлен! — осклабился Транг. — Этот парень настоящий профессионал. Вы же видели его в деле: он уничтожил всех, кто встал на его пути.

Винь зябко передернул плечами:

— По правде я ничего не видел, поскольку сидел в вашем кабинете, пока вы охотились за этим человеком. Полагаете, он еще вернется?

Лицо Транга зловеще потемнело.

— Очень на это надеюсь! — усмехнулся он. — Ибо намерен жестоко отомстить за все, что он натворил утром. И смерть его ждет долгая и мучительная!

— По-вашему, его вторжение как-то связано с американским пленником? — поинтересовался Винь.

— Почти убежден. Вот почему он должен предпринять еще одну попытку.

— В таком случае он, вероятно, возьмет с собой подкрепление, — задумчиво предположил чиновник из Ханоя.

1 ... 11 12 13 14 15 ... 22 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×