Дон Пендлтон - Ад на Гавайях

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дон Пендлтон - Ад на Гавайях, Дон Пендлтон . Жанр: Боевик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Дон Пендлтон - Ад на Гавайях
Название: Ад на Гавайях
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 7 март 2020
Количество просмотров: 251
Читать онлайн

Помощь проекту

Ад на Гавайях читать книгу онлайн

Ад на Гавайях - читать бесплатно онлайн , автор Дон Пендлтон

— Так как, говоришь, тебя зовут? — перебил его тот, что взял значок.

— Пули, Джои. Я работаю, вернее, работал на...

— Что тебе здесь надо?

— Я должен видеть мистера Оливераса. Все в порядке, я свой. Я работал на Англиано. Потому-то мне и надо видеть мистера Оливераса. Англиано мертв.

— Ну и что?

Пули беспокойно смотрел то на одного охранника, то на другого.

— Я там был, вот что. Этот тип снес ему голову. — Растерянный взгляд посыльного упал на значок в руке «гориллы». — Он оставил вот это.

Двое переглянулись. Тот, который держал значок, резко бросил:

— Тебя он тоже оставил.

— Д-да, — вздрогнул Пули.

— Почему?

Маленького полинезийца снова передернуло.

— Наверное, не захотел тратить на меня пулю.

Один из охранников холодно усмехнулся, а второй сказал: — «Присмотри за ним, Чарли», — и вышел.

— Сядь, — рявкнул охранник.

Прошло около минуты, которая под тусклым взглядом «няньки» показалась для Джои Пули целой вечностью, и наконец прямо из стены послышался голос:

— Чарли, мы ждем в кабинете.

Пули провели через ряд темных комнат и небольшой внутренний дворик с садом. «Кабинет» оказался большим вытянутым помещением с двумя застекленными стенами; комната явно располагалась в угловой части здания, и отсюда открывался живописный вид на море и пляж. В углу комнаты, наискосок, стоял огромный стол из красного дерева, но Пули не мог разглядеть сидящего за столом из-за яркого света настольной лампы, бившего прямо в лица вошедшим.

Хриплый голос спросил:

— Как тебя зовут?

— Джои Пули. Вы мистер Оливерас?

— Заткнись.

— Да, сэр.

— Будешь только отвечать на вопросы.

— Да, сэр.

— Так что там с Англиано?

— Он мертв.

— Почему?

Пули терпеливо продолжал смотреть прямо перед собой, несмотря на ослепляющий свет лампы.

— Я как раз принес вечернюю выручку. Мистер Англиано укладывал деньги в сейф, когда вдруг ворвался этот тип. Он... господи, я даже не знаю как его описать. Не какой-нибудь там наркот из подворотни, это ясно. Высокий, здоровенный. Черный пистолет с глушителем — и он умеет с ним обращаться, можете мне поверить. Представляете, в черном с ног до головы. Я имею в виду одежду — сам-то он белый. Не сказал ни слова, просто достал свою пушку и всадил пулю мистеру Англиано прямо в лоб. Потом бросил на стол этот значок и навел пушку на меня. Я сумел его отговорить, но еще раньше он уложил Томми Дракона — тот дежурил у дверей. Когда я увидел, как у Томми растекаются мозги, я сразу понял: этот тип просто сумасшедший. Словом, я его уговорил и...

— Что это за значок, Джои? — прохрипел человек за столом.

— Какой-то военный значок, вероятно. Ваш человек отобрал у меня...

— Это значок снайпера.

— Да?

— А ты не знал?

— Нет, сэр. Я никогда не служил в армии. Я...

— Как он назвался?

— Кто? Тот, который отобрал у меня значок, или...

— Болван! За кого ты меня принимаешь?!

— Сэр? — Джои Пули начал потеть. Положение становилось опасным. Они здесь все просто с ума посходили.

— Ты что, действительно думаешь, что я поверю твоей брехне?

— Что? Нет, нет! Вы меня не так поняли, мистер Оливерас! Я говорю вам чистую правду. Неужто вы считаете, будто я сам... а потом все это сочинил? Да разве после такого я бы пришел сюда?

— Заткнись!

— Но я...

Кто-то сзади ударил Пули по голове, и маленький посыльный запнулся на полуслове.

Из-за стола доносился хриплый голос:

— Знаешь, сколько это уже проделывали до тебя, идиот? Знаешь, сколько кретинов пытались нагреть на этом руки? Думаешь, ты явился сюда со своими бреднями — и мы все сразу наложили в штаны? За кого ты нас принимаешь? Ты даже не потрудился назвать его имя! Вообразил, что притащишь эту побрякушку — и я расцелую тебя как героя!

— Какое имя? — жалобно простонал Пули. — Я не знаю, о чем вы говорите! Этот тип явился туда и разнес все вдребезги! Он всучил мне эту проклятую железяку и приказал передать вам! Больше я ничего не знаю!

— Подонок! Выходит, он велел тебе принести ее сюда!

— Да, сэр, разве я об этом не говорил? Я не хотел... я боялся идти. Но он сказал, что это мой единственный шанс. Либо я отдам значок вам, либо он достанется мне посмертно. Клянусь, я понятия не имею, что происходит.

— Значит, он приказал вручить это мне?

— Да, сэр, если только вы мистер Оливерас.

— А как он назвал себя?

— Никак, сэр. Похоже, он посчитал это излишним.

— Что еще он сказал?

— Сэр, я не помню... Ведь как получилось? Я стою в луже крови мистера Англиано... Этот тип наводит на меня свою пушку... — Маленький посыльный держался из последних сил. Закатив глаза, он продолжал: — Господи, вам нужно было его видеть! Я в жизни так не дрейфил, никогда! Эти его ужасные глаза! Прямо мороз по коже. Он...

— Говоришь, высокого роста? — раздался спокойный голос за спиной у Пули. Это был тот охранник, который забрал значок.

Полинезиец машинально обернулся.

— Да, сэр, очень высокий. Здоровенный, но не толстый. Я хочу сказать — широченные плечи и... А глаза... глаза, как...

Пока Пули натужно подбирал слова, из-за стола послышался тяжелый вздох.

— Что думаешь, Оскар? — хрипло спросил Оливерас.

— Похоже на правду, — отозвался охранник.

— Похоже на Болана, — сказал другой.

Какая-то неясная беспокойная мысль вертелась в голове у несчастного посыльного, пока не оформилась в страшную догадку. Пули судорожно дернулся, чуть не свалившись со стула.

— Господи! — простонал Пули. — Значит... значит, это был?..

— А ты не знал?

— Клянусь, нет, — обессиленно ответил полинезиец. — Я не подставлял вас, мистер Оливерас. Этот тип сам назвал ваше имя. Он сказал: «Возьми это и отнеси Оливерасу». Вы должны мне поверить. Я даже не знал...

— Заткнись.

— Да, сэр. — Пули сжался, ожидая нового удара сзади, но удара не последовало. Посыльный сидел, опустив плечи, и униженно смотрел себе под ноги.

— Оскар, — раздался голос из-за стола.

— Да, сэр?

— Это нужно проверить. Сам туда не лезь — позвони нашему парню в полицейском управлении. Пусть выяснит как можно скорее.

Оскар отошел к телефону в глубь комнаты.

— Чарли.

— Сэр?

— Займись этим красавчиком, пока мы не разобрались, что к чему.

Охранник рывком поднял и развернул Пули к выходу. Оскар стоял у маленького столика рядом с окном и говорил по телефону. Краем глаза Пули заметил, что внушительная фигура Оливераса отделилась от стола.

И в эту минуту раздался страшный грохот.

Огромное окно на северной стене брызнуло осколками стекла, когда что-то с шипением влетело в комнату и буквально разорвало в клочья охранника, который вел Пули. Маленький посыльный даже не успел понять, что происходит, как новый смертоносный снаряд влетел в окно, и второй охранник, обливаясь кровью, рухнул подле телефона.

Пули инстинктивно бросился на пол и прижался к: нему изо всех сил, а из окна продолжала сыпаться бесконечная череда тяжелых пуль, сокрушавших все на своем пути.

Какие-то люди пытались вбежать в комнату, но тотчас замирали на пороге, остановленные хриплыми криками Оливераса, который распластался на полу, насколько ему позволял огромный живот.

Когда все было кончено, наступившая тишина показалась еще более зловещей, чем предшествующий грохот. Рядом с Пули, почти касаясь его, лежали два обезображенных трупа. Полинезиец обнаружил, что его пальцы одеревенели от напряжения, а штаны его насквозь промокли.

Наконец тишину нарушил дрожащий хриплый голос Оливераса — босс разразился нескончаемым потоком злобный брани.

Огромный стол был искрошен в щепки; с трудом верилось, что Оливерас мог уцелеть и был еще способен что-то говорить.

Но в воспаленном мозгу Пули росло осознание другого чуда: он, Джои Пули, очень везучий человек. Ему удалось пережить два нападения этого сукиного сына, самого грозного врага, с каким сталкивалась мафия.

Да, Палач явился на Гавайи.

И этот подонок, похоже, разошелся вовсю.

Глава 2

Сумерки опускались над «Пещерой Оаху», шикарным, но безвкусно оформленным вечерним клубом, который, как и прилегающий многоквартирный массив, принадлежал Фрэнку Оливерасу. Гвоздем программы в клубе уже третью неделю — на афишах их называли «великими» — был Томми Андерс, давно прослывший «лучшим комиком страны». Пути Болана и Андерса пересеклись впервые сразу после Лас-Вегаса, и теперь перед встречей с этим человеком, Палач испытывал смешанные чувства. Конечно, приятно было повидать старого друга, но в войне, которую Болан вел в одиночку, друзья часто становились помехой; на горьком опыте Болан научился по возможности избегать личных привязанностей. Но эта встреча представлялась ему необходимой.

Переодетый в обычный вечерний костюм, Болан устроился за дальним столиком в «Пещере Оаху». Актер как раз заканчивал первое отделение. Андерс был сатириком и много лет высмеивал болезненные перекосы в межнациональных отношениях. Он ничуть не изменился со времен Лас-Вегаса.

Комментариев (0)
×