Энн Перри - Смерть в Поместье Дьявола

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Энн Перри - Смерть в Поместье Дьявола, Энн Перри . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Энн Перри - Смерть в Поместье Дьявола
Название: Смерть в Поместье Дьявола
Автор: Энн Перри
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 215
Читать онлайн

Помощь проекту

Смерть в Поместье Дьявола читать книгу онлайн

Смерть в Поместье Дьявола - читать бесплатно онлайн , автор Энн Перри
1 ... 8 9 10 11 12 ... 50 ВПЕРЕД

— Енто чисто правда, миста Питт, — раздумчиво ответил он. — Никода не лезь в семью мужчины — енто исчо одно правило, которое надоть выбить золотом. И ваще я думаю, чё сутенерство здоровью не способствует. Женщины — товар опасный. Да и у мужчин таки бывают странные желания… Чего я только не наслушался. Иной раз просто поверить низзя! Лучше продавать бумаги. Енто всего лишь бумаги. Из-за них люди не теряют голову.

Питт не стал с ним спорить.

— Значит, более дорогой бордель Макса на Джордж-стрит?

— Раззи я ентого не сказал? — ответил Визгун голосом учителя, имеющего дело с туповатым учеником.

— Да… спасибо тебе.

Питт сунул руку в карман, выудил шиллинг и дал Визгуну, чья заскорузлая рука тут же сомкнулась на монете. Он поднес ее ко рту и надкусил. Монета прошла проверку и исчезла в кармане.

— Спасибочки, миста Питт.

— Из Девилз-акр не уходи, — предупредил Томас. — Если ты мне солгал, я вернусь, чтобы вытрясти из тебя правду!

Визгун ужаснулся.

— Я не лгал, миста Питт! Не в моих интересах, ага? Ты ж вернесся и попортишь мне жисть! Хто обратицца ко мне, ежли рядом вертятся полицейские, уж прости меня. Подмоченная репутация заведению не нужна!

Питт хмыкнул и покинул «заведение». Спустился во двор, миновал кучу мусора и двух пьяниц, валяющихся в канаве, и под дождем быстро зашагал к Джордж-стрит. Она находилась в наиболее пристойной части Девилз-акр, в считаных шагах от Вестминстерского дворца.

Макс действительно обладал необычным талантом. Если ему удалось привлечь нескольких женщин «благородных кровей», как говаривал Визгун, да еще трех или четырех симпатичных проституток, знающих свое дело, то за несколько лет он мог стать очень богатым человеком.

Бордель Питт нашел без труда. Мужчина, задавший такие вопросы на Джордж-стрит, подозрений не вызывал, а те, кто называл правильный адрес, за свои хлопоты еще и получали компенсацию от владельца.

Снаружи дом не привлекал внимания — такой же грязный, как и соседние. На первый взгляд тот же пансион для клерков. Оно и понятно: для подобных заведений безликость являлась насущной необходимостью.

Внутри, однако, все разительно менялось. Даже холл отличала элегантность. Питт сразу вспомнил о том, что Макс служил в домах, принадлежащих мужчинам и женщинам, чей вкус оттачивался многий поколениями, не испытывавшими недостатка в деньгах и воспитанных в лучших традициях. Эти люди интуитивно знали, какие картины с какой мебелью сочетаются, и выбирали оптимальную комбинацию с той же легкостью, с какой составляли грамматическое предложение или ходили с высоко поднятой головой и чуть покачивая бедрами.

Из холла дверь вела в гостиную, где Питт не увидел ничего кричащего, ничего вульгарного. Мягкие тона, удобная мебель, приятные глазу картины, бархат обивки, ковер, заглушавший шаги, словно трава. Действительно, и по части дизайна Макс проявил себя талантливым учеником.

Вошел мужчина в ливрее — похоже, уже не лакей, но еще не дворецкий. Не вызывало сомнений, что именно он решал, принять ли посетителя или тактично указать ему на дверь.

— Добрый день, сэр. — Он оглядел одежду инспектора, и едва уловимое изменение выражения лица выразило сомнения в том, что цены заведения Питту по карману. Но, разумеется, ему вполне хватало опыта, чтобы не обосновывать свое решение исключительно первым впечатлением. Многие очень знатные и богатые джентльмены приходили сюда, пытаясь выглядеть неприметной сошкой.

— Добрый день. — Томас точно оценил ситуацию и принялся разыгрывать свою партию, держась спокойно и уверенно. — Я пришел сюда по рекомендации. — Он выпрямил спину, расправил плечи, давая понять, что непрезентабельная одежда — попытка сойти в Девилз-акр за своего. И, если на то пошло, надел он такую именно с этой целью, но совсем по другой причине. — Я слышал от моих друзей (Визгун Харрис попадал в категорию друзей?), что вы предлагаете дам, которых не найти у ваших конкурентов.

Лицо мужчины расслабилось. Он решил, что Питт все-таки джентльмен. Его выдала не одежда, а голос: дикция идеальная, да еще и соответствующая ей осанка.

— Совершенно верно, сэр. Какие дамы вас интересуют? Мы может предложить как искусных в любви, так и — если предпочитаете — благородного происхождения, хотя в этом случае, конечно же, потребуются особые договоренности.

То есть заведение работало в обычном режиме, несмотря на трагическую смерть Макса.

Питт раздул ноздри и чуть округлил глаза, глядя на мужчину сверху вниз, поскольку превосходил его ростом.

— Благородного происхождения. — Его тон указывал, что другого ответа быть не может.

— Хорошо, сэр, — мужчина кивнул. — Если мы сейчас договоримся о времени, я все устрою. Вы понимаете, что в таких обстоятельствах вам придется несколько поступиться личными вкусами. Но если вы соблаговолите сообщить мне ваши предпочтения по части цвета волос и фигуры, мы постараемся выполнить ваши условия.

Видать, Макс не просто обладал талантом. Он тянул на гения!

— Превосходно, — небрежно ответил Томас. — Мне нравятся каштановые волосы… — автоматически он начал описывать Шарлотту, — пожалуй, ближе к темным. И толстые женщины не по мне… как и очень худые. Не надо мне прощупывающихся сквозь кожу костей!

— Хорошо, сэр. — Мужчина поклонился. — Превосходный вкус, позвольте отметить. — Так дворецкий обычно говорит о выборе вина к какому-то блюду. — Если вы вернетесь через три дня, мы представим вам даму, полностью соответствующую вашим запросам. Финансовые условия — пятьдесят гиней.[8] Плата вперед, после того как вы встретитесь с леди и, разумеется, подтвердите, что она во всем вас устраивает.

— Естественно, — ответил Питт. — Должен отметить, мой друг не ошибся. В этом районе ваше заведение на голову выше любого другого.

— У нас нет конкурентов, сэр, — услышал он. — Некоторые, вроде мистера Меркатта, думают, что могут подражать нам, но у них все гораздо хуже… как, возможно, вы уже слышали.


— Меркатт? — повторил Питт, нахмурившись. — Не думаю, что я слышал эту фамилию. — Он чуть возвысил голос, как бы требуя разъяснений.

— Амброз Меркатт. — На лице мужчины отразилось легкое презрение. — Никчемность, заверяю вас, сэр, но с претензиями, — таким тоном герцогиня говорит о выскочке, который пытается вскарабкаться на более высокую социальную ступеньку, не имея на то никаких оснований.

Питт узнал нужную ему фамилию. Получил все, что хотел. Более детальную информацию, касающуюся мистера Меркатта, ему могли сообщить в местном полицейском участке.

— Нет. — Он покачал головой. — Не могу вспомнить, чтобы кто-то упоминал при мне эту фамилию. Не думаю, что его где-то принимают в расчет. — Он прекрасно понимал, что толика лести пойдет только на пользу. Лучше расставаться с человеком, когда тот всем доволен и ничего не подозревает.

Мужчина удовлетворенно улыбнулся.

— Совершенно верно, сэр… его не принимают в расчет. Так мы ждем вас примерно в это же время на третий день?

Питт согласно кивнул и отбыл, не менее удовлетворенный визитом в бордель.


Инспектор Паркинс, само собой, встретил Питта с распростертыми объятьями. Дело Макса Бартона у него уже забрали, и Паркинса это только радовало. Ему хватало нераскрытых преступлений, и он сомневался, что это убийство удастся раскрыть в самом скором времени.

— Ах, мистер Питт, заходите! Какой ужасный день. Что я могу для вас сделать?

Томас снял пальто и жуткую шляпу, пробежался пальцами по встрепанным волосам и сел на стул напротив Паркинса.

— Амброз Меркатт? — спросил он.

Лицо инспектора расслабилось, губы разошлись в сухой улыбке.

— Амброз Меркатт, — повторил он. — Элегантный сутенер с амбициями. Вы думаете, он мог убить Макса, чтобы устранить конкурента?

— Макс отбирал у него клиентуру.

Паркинс пожал плечами и закатил глаза.

— Вы знаете, сколько борделей в этом районе? — Вопрос задавался риторический.

Питт ответил в общем:

— В Лондоне восемьдесят пять тысяч проституток.

Паркинс провел ладонями по щекам.

— Господи… неужели так много? Я иногда смотрю на них и задаюсь вопросом: как же они до такого дошли? Глупо, конечно. Но здесь, на моем участке, их как минимум пара тысяч. Мы не можем их выставить, да и какой в этом смысл? Они займутся тем же в другом месте. Не зря их профессию называют древнейшей. Среди тех, кто пользуется их услугами, много богатых людей… и влиятельных. У полицейского инспектора, который усложняет им жизнь, храбрости должно быть гораздо больше, чем здравого смысла.

Питт понимал, что тот говорит неприятную, но правду.

— То есть вы не проявляли особого интереса ни к Максу, ни к Амброзу Меркатту?

Паркинс насупился.

1 ... 8 9 10 11 12 ... 50 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×