Эрл Гарднер - Дело о предубежденном попугае

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эрл Гарднер - Дело о предубежденном попугае, Эрл Гарднер . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эрл Гарднер - Дело о предубежденном попугае
Название: Дело о предубежденном попугае
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 262
Читать онлайн

Помощь проекту

Дело о предубежденном попугае читать книгу онлайн

Дело о предубежденном попугае - читать бесплатно онлайн , автор Эрл Гарднер
1 ... 9 10 11 12 13 ... 30 ВПЕРЕД

– Да?

– Мы должны были венчаться вторично в Санта-Делбаре.

– Почему там?

– Он… он признался, что его бывшая жена добилась развода, но решение еще не оформлено, то есть законно он еще не был свободным человеком, поэтому могут возникнуть сомнения относительно правомочности нашего брака. Он сказал… в конце концов, мистер Мейсон, это уже чисто личное дело!

– И да, и нет.

– Ну что ж, можете так смотреть на это дело. Выходя за него замуж, я понимала, что мой брак сомнительный, но усматривала в нем всего лишь дань условностям. И меня это не волновало, поскольку я не сомневалась, что в ближайшем будущем мы все переоформим уже совершенно законно.

– Короче, вы считали свой первый брак незаконным?

– Нет, нет… Когда я назвала его сомнительным, то имела в виду, что он бы выглядел незаконным, если бы мы регистрировались здесь. Все это довольно трудно объяснить… Да и вряд ли это уже так важно.

– Что с попугаем?

– Мой м… мистер Сейбин всегда хотел завести попугая.

– Сколько времени у вас жил этот попугай?

– Мистер Сейбин привез его в пятницу второго числа. За два дня до своего отъезда.

Мейсон задумчиво посмотрел на ее решительный профиль.

– Вы знали, что мистер Сейбин приобрел этого попугая в Сан-Молинасе?

– Да.

– Как зовут птицу?

– Казанова.

– Вы читали про попугая, найденного в горной хижине?

– Да.

– Вам известно что-либо про того попугая?

– Нет.

Мейсон нахмурился.

– Понимаете, миссис Монтейз, лгать не имеет смысла.

– Согласна. Именно поэтому я считаю, что нельзя судить о мистере Сейбине на основании того, что нам пока известно. У вас маловато фактов.

– Вам что-нибудь известно про горную хижину?

– Да, конечно, мы там провели медовый месяц. Мой… мистер Сейбин, сказал, что он знаком с владельцем этого домика, и тот предоставил его на несколько дней в наше распоряжение. Оглядываясь назад, я понимаю, насколько было абсурдным предполагать, что человек, не имеющий работы… Ну, да ладно, у него имелись какие-то причины поступать именно таким образом, и я их уважаю.

Мейсон хотел что-то сказать, но потом сдержался и, немного подумав, спросил:

– Сколько времени вы находились в хижине?

– Субботу и воскресенье, мне нужно было в понедельник вечером быть на работе.

– Так ваш брак зарегистрирован в Мексике, а оттуда вы прямиком отправились в горную хижину?

– Да.

– Скажите, был ли ваш муж знаком с этим домиком, с его расположением?

– Да, он мне говорил, что уже как-то прожил в нем целый месяц.

– Он назвал имя владельца дома?

– Нет.

– И вы не пытались узнать?

– Нет.

– Вы поженились двадцать седьмого августа? И приехали в хижину двадцать седьмого?

– Нет, утром двадцать восьмого. Путь-то был не близкий.

– Вы там оставили кое-что из своих вещей?

– Да.

– Специально?

– Понимаете, мы уехали в спешке. К нам пришел кто-то из соседей, а мистер Сейбин не захотел с ним встретиться. Наверное, он не хотел, чтобы в округе узнали про меня. Или он опасался, как бы я не выяснила у соседей, кто он такой. Так или иначе, он не ответил на звонок, мы тут же сели в машину и уехали. Мистер Сейбин сказал, что больше никто не будет пользоваться этим домиком и что через некоторое время мы туда снова возвратимся.

– За то время, что вы жили в домике, мистер Сейбин пользовался телефоном?

– Да, он звонил два раза.

– Вы не знаете, кому? Вы присутствовали при этих разговорах?

– Нет.

– Вы не догадываетесь, кто мог его убить?

– Не имею ни малейшего представления.

– И, по-видимому, вы не знаете ничего об оружии, из которого он был застрелен?

– Почему, знаю.

– Знаете? – удивился Мейсон.

– Да.

– Что именно?

– Это пистолет из коллекции Публичной библиотеки в Сан-Молинасе.

– Там есть такая коллекция?

– Да, в одной из комнат библиотеки размещается выставка. Конечно, она не имеет непосредственного отношения к самой библиотеке, просто какой-то частный коллекционер подарил свое собрание городу. Вот каким образом…

– Кто взял пистолет из коллекции?

– Я.

– Для чего?

– Меня попросил муж. Он… Нет, мне не хочется об этом рассказывать, мистер Мейсон.

– Кому вы отдали пистолет?

– Мне думается, пора свернуть разговор с пистолета…

– Когда вы узнали, что ваш муж в действительности был Фремонтом К. Сейбином?

– Сегодня утром, когда увидела в газете снимок хижины. Страшно растерялась, не зная, что делать. Но полной уверенности у меня не было. И я ждала, надеясь на какое-то чудо. Ну, а в дневном выпуске уже был его портрет. Тогда я узнала все.

– Что вы выиграете в материальном отношении?

– Что вы имеете в виду?

– Было ли завещание, страховой полис, что-то в этом роде?

– Нет, разумеется, не было!

Мейсон задумчиво посмотрел на нее:

– Каковы ваши планы?

– Хочу поговорить с сыном мистера Сейбина. Нужно ему объяснить, что к чему.

– Сейчас в доме его жена.

– Вы говорите о жене Фремонта К. Сейбина?

– Да.

Она задумалась, видимо переваривая это известие. Мейсон заговорил вкрадчивым голосом:

– Послушайте, мисс Монтейз, не могло ли случиться так, что вы, узнав про обман мистера Сейбина…

– Вы имеете в виду, не убила ли я его?

– Да.

– Даже предположение такое является абсурдным. Я же его любила. Любила так, как никого до этого…

– Но он был значительно старше вас?

– И умнее, и щедрее, внимательнее и богаче душой. Вы даже не представляете, как он был благороден. Особенно по сравнению со всеми безмозглыми молодыми людьми, которые пытаются тебя «увлечь», не имеют ни самоуважения, ни гордости.

Она замолчала.

Мейсон повернулся к Делле:

– Делла, я хочу, чтобы вы забрали мисс Монтейз с собой и поместили в такое место, где ее не будут изводить репортеры. Вы понимаете?

– Да, – сказала Делла странным голосом, как будто она сдерживала слезы.

– Я не хочу никуда ехать, – запротестовала мисс Монтейз. – Все равно от всех этих мучительных вопросов не укрыться. Я предпочитаю с ними покончить как можно скорее.

– Вы жаждете познакомиться с миссис Сейбин? Насколько мне известно, характер у нее отнюдь не ангельский.

– Нет, я этого не хочу! – воскликнула она.

– Мисс Монтейз, поверьте моему опыту в делах такого рода. Ближайшие несколько часов внесут серьезные изменения в положение вещей. Сейчас полиция еще не опознала оружие. То есть они не знают, откуда оно взято. Когда узнают, вас моментально арестуют. Тут не может быть никакого сомнения.

– По обвинению в убийстве?

– По подозрению в убийстве.

– Но это же абсурдно!

– С точки зрения полиции нет. И даже с общественной точки зрения.

Немного помолчав, она спросила:

– Кого вы представляете?

– Чарлза Сейбина.

– Что вы постараетесь сделать?

– Среди всего прочего мне поручено установить, что произошло и почему.

– Отчего я вас интересую?

– Вы попали в самую гущу событий. Меня в студенческие годы всегда учили стоять на стороне слабых и защищать обиженных.

– Но я не слабая и не обиженная.

– Ничего, как только семья Сейбина напустится на вас, вы согласитесь, что я прав.

– Вы хотите, чтобы я убежала?

– Нет, как раз этого я не хочу. Если к завтрашнему дню обстановка не прояснится, мы…

Но она уже решилась:

– Хорошо, я поеду.

Мейсон снова обратился к Делле:

– Поезжайте в ее машине.

– Должна ли я поддерживать с вами связь, шеф?

– Нет. Я хочу кое-что узнать, но о некоторых вещах я, напротив, вообще ничего не хочу знать.

– Все ясно, шеф… Идемте, мисс Монтейз. Лучше не терять понапрасну времени.

Мейсон стоял на краю тротуара, глядя вслед удаляющейся машине, пока ее задние огни не превратились в две маленькие красные точки.

Глава 5

Дверь Мейсону отворил Вейд, секретарь покойного мистера Сейбина. При виде адвоката на лице его мелькнуло выражение облегчения.

– Мистер Чарлз пытался найти вас по телефону. Я звоню каждые пять минут.

– Что-то произошло?

– В доме миссис Сейбин, вдова…

– И это вызвало осложнения?

– Я бы сказал, да. Послушайте, и вам все станет ясно.

Действительно, Мейсон без труда различил пронзительный женский голос, доносящийся из-за двери. Слова не были слышны, но в их характере можно было не сомневаться.

– Что ж, пожалуй, нужно будет вступить в рукопашный бой, – засмеялся Мейсон.

– Это было бы неплохо… Возможно, вам удастся ее слегка утихомирить.

– У нее есть адвокат?

– Нет еще, но она угрожает привлечь к делу всех адвокатов города.

– Угрожает?

– Да… и это еще мягко сказано!

Он вошел первым, указывая дорогу Мейсону.

Как только адвокат переступил порог, Чарлз Сейбин вскочил с места. Он пошел навстречу и с нескрываемым чувством пожал руку Мейсону.

– По-видимому, вы умеете читать мысли, мистер Мейсон. Вот уже полчаса я пытаюсь вас разыскать. – Потом он сказал: – Эллен, позвольте вас познакомить с Перри Мейсоном. Мистер Мейсон, это миссис Эллен Уоткинс Сейбин.

1 ... 9 10 11 12 13 ... 30 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×