Рекс Стаут - Убийство на родео

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Рекс Стаут - Убийство на родео, Рекс Стаут . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Рекс Стаут - Убийство на родео
Название: Убийство на родео
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 169
Читать онлайн

Помощь проекту

Убийство на родео читать книгу онлайн

Убийство на родео - читать бесплатно онлайн , автор Рекс Стаут

Было пять минут двенадцатого, и он должен был уже спуститься из оранжереи. Но его не было. Огромное кресло за его столом пустовало. Перед столом были сгруппированы четыре желтых кресла, и Фриц нес из приемной еще два. На кушетке в дальнем углу сидели Кэл Бэрроу и Лаура Джей, держась за руки. Когда я вошел, Кэл отдернул руку и вскочил.

— Мы пришли немного рановато, — промямлил он. — Думали, может, ты расскажешь, что там.

— Соревнования по родео, — сообщил я. — Вы пробежали квартал и поймали меня у подъезда. В качестве приза — орхидея.

Я направился в кухню, и через минуту туда пришел Фриц.

— Где он? — спросил я.

— У себя в комнате с Солом и Фредом. Арчи, у тебя сбился галстук и твой…

— Я упал с лошади. У нас прием гостей.

— Да. Мистер Вулф…

— В какое время?

— Мне сказали, что они придут в половине двенадцатого. Леди и джентльмен уже пришли и сидят на кушетке.

— Прибыли пораньше, чтобы подержаться за руки. Извини мои манеры, я провел ночь с неописуемыми людьми, и они испортились. Необходимо их прополоскать. У тебя есть возможность принести мне наверх тосты и кофе через восемь минут?

— Конечно. Даже через семь. Твой апельсиновый сок в холодильнике.

Он повернулся к плите.

Я достал из холодильника стакан соку, взболтал его ложкой, отпил солидный глоток, вышел в холл и поднялся наверх.

Комната Вулфа находилась этажом выше холла, но я прошел мимо и поднялся еще на один этаж к своей комнате.

С учетом моего утреннего туалета у меня обычно уходит около сорока минут на подготовку к началу дня, но в этот раз я управился за тридцать, включая время на сок, тосты, джем и кофе.

Когда Фриц явился с подносом, я попросил его сообщить Вулфу о моем возвращении, но он сказал, что уже сделал это по пути наверх и что Вулф доволен. Но мне известно, что Фриц считает себя дипломатом.

В одиннадцать сорок две, более чистый и опрятный, но не более радостный, я спустился вниз, в кабинет.

Они все были там, все, кто присутствовал у Лили на ленче в понедельник, кроме, конечно, Вейда Эйслера. В красном кресле сидела Лили. Кэл и Лаура по-прежнему занимали кушетку, только за руки уже не держались. Остальные шестеро разместились в желтых креслах. Мэл Фокс, Нэн Кармин и Харви Грив впереди, а Роджер Даннинг, его жена и Анна Кассадо — позади. Сол Пензер и Фред Даркин сидели в стороне, возле большого глобуса.

Когда я вошел, Вулф говорил что-то, сидя за своим столом. Он сделал паузу ради того, чтобы метнуть на меня взгляд.

Я вежливо спросил:

— Ничего, что я без разрешения?

Лили сказала:

— Для человека, который провел ночь в тюрьме, вы выглядите слишком элегантно.

Вулф пояснив:

— Я рассказал им, почему ты был задержан. Теперь ты здесь, и я продолжу.

И он продолжил, когда я, обойдя всю комнату, пробрался к своему столу.

— Повторяю. Я нанят мисс Роуэн и действую в ее интересах. Но я один отвечаю за то, что собираюсь сейчас сказать. Если это клевета, то отвечаю только я один, она нет! Вы находитесь здесь по моему приглашению, но пришли, конечно, не ради того, чтобы доставить мне удовольствие. Вы пришли для того, чтобы меня выслушать, и я не задержу вас дольше, чем потребуется.

— В четверть второго мы должны быть в «Гардене», — вставил Роджер Даннинг, — в два начинаются соревнования.

— Да, сэр, я знаю. — Вулф обежал всех присутствующих взглядом слева направо. — Думаю, одного из вас там не будет. Я не готов еще сказать ему: «Вы убили Вейда Эйслера, и я могу это доказать», но у меня имеются предположения. Вы все были там, и у вас были и возможности, и средства для убийства. Никто из вас не был полностью исключен из числа подозреваемых после проверки ваших передвижений. Я такой проверки не делал. Но их сделала полиция, и в таких вещах она незаменима. Но потом, как всегда это происходит, все уперлось в мотив.

Двумя пальцами, большим и указательным, он зажал нос. Я едва сдержал усмешку. Вулф убежден, что если в комнате присутствует женщина, не говоря уже о четырех, то воздух испорчен парфюмерией. Иногда так оно и бывает, но не в этот раз. У меня хорошее обоняние, а я не улавливал запаха духов от девушек-ковбоев. А чтобы уловить запах Лили, мне пришлось бы сесть к ней гораздо ближе, чем сидел Вулф. И все же он зажал нос.

Потом он опустил пальцы и продолжал:

— С точки зрения полиции два факта указывают на мистера Бэрроу: то, что он обнаружил тело, и принадлежащая ему веревка. На мой взгляд, они скорее указывают на то, что он тут ни при чем, но оставим это. У него, кстати, был мотив, но об этом не знал никто, кроме мисс Джей и мистера Гудвина. Если бы это было известно полиции, его обвинили бы в убийстве. Мне стало известно о мотиве только вчера, но зная мистера Гудвина и доверяя ему, я не принял его всерьез. Мистер Гудвин убежден в невиновности мистера Бэрроу, а его нелегко убедить. Мистер Бэрроу, мы с вами оба в долгу перед ним. Вы — потому, что он спас вас от возможного смертного приговора, а я — потому, что он избавил меня от траты времени и хлопот из-за вас.

— Да, сэр, — согласился Кэл, — и это еще не все, за что я ему обязан.

Он взглянул на Лауру, и на секунду у меня мелькнула мысль, что он собирается взять ее за руку, но он сдержался.

— Вчера я узнал о том, — продолжал Вулф, — что мисс Кармин тоже имеет мотив и, по словам мисс Джей, мистер Фокс также. Но позднее мисс Джей отказалась от своих слов. Мисс Джей, вы рассказывали мистеру Фоксу о визите мисс Кармин в квартиру мистера Эйслера?

— Нет, не рассказывала. Я, должно быть…

— Достаточно «нет». Но вчера вы позвонили в полицию, чтобы заявить, будто видели мистера Гудвина на террасе мисс Роуэн в половине четвертого в понедельник.

— Что-о? — Лаура вытаращила глаза. — Я никогда не звонила в полицию.

— Но ведь вы же позвонили. Сейчас это несущественно, но…

— Я звонила в полицию, — вмешалась Элен Даннинг, — Я звонила и сообщила об этом, потому что это правда, и я решила, что они должны знать.

— Но вы себя не назвали.

— Нет, я побоялась. Я не знала, что они могут сделать за то, что я не рассказала им раньше. Но я решила, что они должны знать.

Я никогда бы не подумал, что наступит день, когда мне придется просить у Лауры прощения.

— Не сомневаюсь, — сказал Вулф, — что вы заработали их благодарность. Но вернемся к мистеру Фоксу. Кстати, мисс Кармин, вы были освобождены под залог сегодня утром.

— Да, — ответила Нэн.

— Вас подробно допрашивали?

— Да, конечно.

— Из вас вытянули тот факт, что вы рассказали мистеру Фоксу о своем визите в квартиру Эйслера?

— Конечно, нет! Я же ему не рассказывала! Он не знал об этом до вчерашнего дня!

Вулф перевел взгляд на Мэла.

— Вы подтверждаете это, мистер Фокс?

— Конечно. — Мэл сидел на краешке кресла, подавшись вперед, со вскинутой головой и держа руки на коленях. — Если это и есть то предположение, то можете выкинуть его из головы.

— Это не оно, я просто расчищаю заросли. Даже если вы с мисс Кармин лжете, и если она вам рассказала, все равно это не может быть доказано, так что мотив для вас установить невозможно. Нет, предложение это не мое. Я просто…

— Подождите минутку, — выпалил Роджер Даннинг. — До сих пор я держался, но теперь больше не могу. Я рассказал Мэлу об этом, о том, что Нэн ходила к Эйслеру, и о том, что там произошло.

— Когда?

— Я рассказал ему сразу в воскресенье вечером. Я решил, что он должен знать, потому что мне было известно о…

— Ты — грязный лжец! А ну-ка, встань!

Мэл вскочил в порыве негодования. Кресло Даннинга находилось за его спиной, и он повернулся к нему.

— Прости, Мэл, — сказал Даннинг, — я страшно виноват, но ты не можешь ожидать…

— Встань, говорю!

— Это не поможет тебе, Мэл. Это…

Мэл ударил его раскрытой правой в челюсть, и в тот момент, когда голова Роджера дернулась, Мэл направил руку для второго удара. Но Сол Пензер и Фред Даркин были уже рядом с ним. Я тоже вскочил, но они оказались ближе, схватили Мэла за руки, удержали и развернули.

— Прошу вас, мистер Фокс. Я сам с ним расправлюсь, — сказал Вулф. — Я знаю, что он лжет.

Мэл покосился на него.

— Какого черта! Откуда вы можете это знать?

— Я всегда узнаю припертого к стене доносчика, когда вижу его перед собой. Отодвиньте кресло и садитесь. Сол, посмотри, нет ли у мистера Даннинга оружия. Мелодрамы нам ни к чему.

Даннинг встал.

— Вы сказали, что мисс Роуэн не несет ответственности, — он говорил громче, чем требовалось, — вы сказали, что за свои слова отвечаете вы сами.

Он повернулся к Лили Роуэн:

— Вы наняли его. Но я советую вам отказаться от него.

Лили посмотрела на меня. Я покачал головой.

Фред зашел за спину Даннинга и взял его за руки, а Сол подошел к нему спереди.

Мэл Фокс отодвинул кресло и сел.

Кэл что-то сказал Лауре, а Анна Кассадо переговаривалась с Харви Гривом.

Сол оглянулся и сообщил Вулфу:

Комментариев (0)
×