Жорж Сименон - Мегрэ и сумасшедшая

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Жорж Сименон - Мегрэ и сумасшедшая, Жорж Сименон . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Жорж Сименон - Мегрэ и сумасшедшая
Название: Мегрэ и сумасшедшая
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 160
Читать онлайн

Помощь проекту

Мегрэ и сумасшедшая читать книгу онлайн

Мегрэ и сумасшедшая - читать бесплатно онлайн , автор Жорж Сименон

Он долго сидел в теплой воде, пока жена готовила кофе. Около половины десятого он вышел, сел в такси и доехал до угла улицы Сент-Андре-дез-Арт. Дежурил Жанин, и комиссар пожал ему руку.

— Я иду увидеться с ней, и, возможно, после того, что она услышит, у нее появится охота исчезнуть.

— Не беспокойтесь. Мы договорились с Невю, что будем сменяться каждые три часа, а ночью нам поможет Лартю.

Мегрэ поднялся по лестнице, позвонил, и дверь открылась почти тотчас же. Анжела Луте была одета в черный костюм и как раз надевала шляпу.

— Снова вы! — вздохнула она. — Вы не мелеете оставить меня в покое хотя бы на один день?

— Вы уходите?

— Разве не видно? Я не надеваю шляпы, чтобы приняться за уборку.

— Я как раз из Тулона.

— Каким образом это касается меня?

— Вот именно, вас это очень касается. Ваш любовник поехал туда на машине, и мы встретились.

— Между нами уже нет ничего общего.

— Ну, разумеется! Об этом свидетельствует то, что именно он взял на себя переговоры с Джиованни. Она вздрогнула.

— Из этого ничего не вышло, говорю вам это сразу, ваша тетка умерла зря. Вы знаете, где сейчас находится револьвер? В Средиземном море, на глубине нескольких десятков или сотен метров. Марсель не звонил, чтобы сказать вам это?

— Если бы он звонил, что вы приедете, вы бы меня не застали.

— Куда вы сейчас направляетесь?

— Слушать мессу, если хотите знать.

— Я хотел бы вам кое-что передать. Завтра утром вы должны быть у меня в полиции. Советую также взять с собой чемоданчик с вещами и бельем.

— Значит, вы меня арестуете?

— Это следует принять во внимание. В конце концов все зависит не от меня, а от судебного следователя. Еще одно слово, и я позволю вам идти. Уже час как вы находитесь под наблюдением, и за вами будут следить до тех пор, пока вы завтра не окажетесь у меня в полиции.

— Я вас ненавижу!

— Ничего иного и не ждал.

Спускаясь по лестнице, Мегрэ слышал, как она меряет комнату быстрыми шагами, лихорадочно что-то выкрикивая.

Она вышла через десять минут и испугалась, увидев двух мужчин, стоящих на противоположной стороне улицы.

В это тихое солнечное воскресенье Мегрэ вернулся домой пешком. Он раздумывал, что будет делать после обеда. Иногда они выезжали куда-нибудь после обеда — за рулем была госпожа Мегрэ, но она боялась вести машину по воскресеньям, особенно в окрестностях Парижа.

Все равно, что они будут делать. Им никогда не было скучно вместе.

— Ты опоздал на пять минут — звонил твой друг Марелла. Просил, чтобы ты как можно быстрее позвонил ему домой.

— Я ждал этого.

Он позвонил в Тулон и минутой позже разговаривал с Марелла.

— Ты хорошо доехал?

— После твоего провансальского вина я спал как дитя.

— Ты догадался, почему я звоню?

— Что с ним случилось?

— Сегодня в семь утра его вытащили из воды в порту.

— Нож?

— Нет, пуля, калибр тридцать восемь, в середину лба. Они замолчали, погруженные в свои мысли.

— Ты дал ему хороший совет возвратиться в Париж вместе с тобою. Он хотел всех перехитрить. Думал, что ты его обманываешь, несмотря на все, он что-то вытянет из этой истории.

— Полагаю, Джиованни ни в чем не замешан.

— Он был осторожен. Я уверен, что убийца даже не знал, на кого работал. Инструкции он получил от доверенного посредника.

— Ты кого-нибудь подозреваешь?

— Да, на побережье есть человек двадцать, способных на такой номер. Возможно, что пригласили кого-то из Ниццы, или из Канн, или из Марселя. Этого типа, конечно, уже нет в Тулоне. Наверняка его никто не видел. Не сомневаюсь, что он когда-нибудь нам попадется, может быть, через четыре-пять лет, по совершенно иному делу.

— Что нашли в карманах?

— Ничего особенного. Две тысячи франков в бумажнике, паспорт, автомобильные права. В машине, стоящей перед гостиницей, ее технический паспорт. Мелочи… ключ…

— Пришли мне ключ.

— Сейчас это сделаю.

— Чемодан открыл?

— Второй костюм — в черно-белую клетку, белье. Никаких документов. Книга в пестрой обложке.

— Не было записной книжки с номерами телефонов?

— Нет. Но возможно, кто-то меня опередил. По мнению врача, смерть наступила в час ночи.

— Клаудин не сердится на меня?

— Почему она должна сердиться?

— Из-за меня было испорчено воскресное утро.

— Она на кухне. Говорит, чтобы я передал от нее привет тебе и жене.

— Ты видел Боба?

— Нет. Надеюсь, такая судьба его не постигает. Было бы жаль, ведь он вел себя очень порядочно.

— Мне кажется, что он очень нужен Джиованни.

— Я подумал о том же. Ему нужен человек, выполняющий роль связника с гангстерами.

— А Боб прекрасно для этого подходит, правда?

— Ну, всего хорошего!

— Тебе тоже. Ты мне очень помог. Мегрэ положил трубку.

— Плохие новости? — спросила госпожа Мегрэ, видя его нахмуренное лицо.

— Как профессионал, я должен сказать, что новость прекрасная. В Тулоне убрали одного типа, и благодаря этому не надо будет ставить его перед судом. Это альфонс, который жил за счет пятидесятилетней женщины. Он был, по крайней мере, соучастником преступления, если сам его не совершил.

— Ты имеешь в виду старую даму?

Старая дама в шляпке и белых перчатках. Да. Снова он увидел ее, когда она появилась внезапно перед ним на тротуаре набережной Орфевр, устремив на него глаза, полные восхищения и надежды.

Она мертва. Марсель тоже мертв, а предмет, который он так упорно искал, тот револьвер, лежавший попросту в ночном шкафчике, утрачен навсегда.

— Что у нас на обед?

— Телятина в белом соусе.

Они просидели дома до половины первого. Мегрэ включил радио, которое, конечно, ничего не сообщало о найденном в Тулоне трупе мужчины.

— Тебе не кажется, что на дворе слишком хорошо, чтобы слушать радио?

— У тебя есть какое-нибудь предложение?

— Пройдемся.

Она взяла его, как обычно, под руку, и они пошли в направлении Сены. Потом попали на набережную Межесери и увидели запертые ставни магазина птиц.

— На каком это этаже?

— На втором.

— Кого-то это осчастливит?

— О чем ты говоришь?

— О людях, которые снимут квартиру. Отсюда один из самых красивых видов на Париж.

Они пошли дальше и вскоре оказались перед парком Тюильри.

— Присядем на минутку? — предложил он.

Наконец он смог сделать то, о чем мечтал со вчерашнего вечера. Мегрэ никогда не сидел на скамейке в парке. Он склонен был думать, что скамейки служили лишь постелью бродягам и местом для влюбленных.

И все-таки им долго пришлось искать свободную скамейку. Все были заняты, и не только пожилыми людьми. Мужчина лет тридцати читал учебник биологии. Игрушечные яхты плавали по прозрачной воде небольшого пруда.

Старая дама приходила сюда ежедневно, если стояла хорошая погода. Так же, как и стоящая сейчас рядом с ним старушка, которая кормила крошками хлеба подлетающих все ближе птиц.

Разве это не поддерживало силы? Жизнь, видимая отсюда, казалась простой и несложной.

— Хорошо здесь, правда?

— Ты пришел сюда из-за нее?

— Да, — признался Мегрэ. — Мне хотелось хотя бы раз в жизни посидеть на скамейке, — и добавил поспешно: — Особенно вместе с тобою.

Домой они не пошли. Решили поужинать в своем любимом ресторане на площади Викторьез.

Они с аппетитом съели прекрасно приготовленную телятину под соусом, потом котлеты из ягненка, наконец, пирожное с земляникой.

— Это редко случается, — тихо сказала госпожа Мегрэ.

— Что?

— Чтобы ты посвятил мне почти весь день. Могу поспорить, ты завтра позвонишь и скажешь, что не придешь на обед.

— Возможно. Даже очень. Завтра у меня встреча с жандармом.

— Ты так называешь эту бедную женщину?

— Бедная женщина, которая скорее всего убила свою тетку.

— Это не было преднамеренным убийством?

— Хочешь ее защитить?

— Нет, но я много о ней думала. Ты говорил, что она некрасива. И такой была в молодости?

— Наверное.

— Если она не пользовалась успехом, ей пришлось завлекать мужчин по-иному.

— Из тебя получился бы хороший адвокат.

— Пятьдесят пять лет! Так ты говорил, правда? Изо всех сил держалась за Марселя, думая, что это последний.

— Они до сих пор цепляется за него, не зная, что с ним случилось.

— Тебе не кажется, что она попытается скрыться?

— Инспектор постоянно дежурит перед ее домом.

— Не хотелось бы мне быть на твоем месте завтра утром.

— Мне бы тоже хотелось быть в другом месте. Госпожа Мегрэ поняла ход мыслей своего мужа, когда он сказал:

— Сын Марелла ни за что на свете не хочет быть полицейским. Если бы у нас был сын, что бы мы ему посоветовали?

Держась за руки, они направились в сторону бульвара Ришар-Ленуар и долго шли молча.

Глава 7

Точно в девять старый Жозеф впустил Анжелу в кабинет Мегрэ. Комиссар посмотрел на нее иначе, чем обычно, с каким-то смущением, может быть, потому, что вспомнил вчерашние слова жены. Он даже поднялся, чтобы с нею поздороваться.

Комментариев (0)
×