Агата Кристи - Тайна Семи циферблатов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Агата Кристи - Тайна Семи циферблатов, Агата Кристи . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Агата Кристи - Тайна Семи циферблатов
Название: Тайна Семи циферблатов
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 554
Читать онлайн

Помощь проекту

Тайна Семи циферблатов читать книгу онлайн

Тайна Семи циферблатов - читать бесплатно онлайн , автор Агата Кристи
1 ... 32 33 34 35 36 ... 41 ВПЕРЕД

Джимми престал дурачиться и описал события предыдущей ночи. Бандл все это не очень понравилось.

— Не понимаю, что у вас на уме, кого вы хотите тут отыскать.

— “Седьмого”, — решительно сказал Джимми. — Вот кого. Я охочусь за “Седьмым”.

— И вы надеетесь найти его здесь? В этом доме?

— Если не его самого, то хотя бы подходы к нему.

— Но ведь ничего не получилось!

— Прошлой ночью — нет.

— А сегодня утром?… — внезапно вмешалась в разговор Лорен. — Джимми, вы что-то нашли сегодня утром. Я вижу это по вашему лицу.

— Не знаю, важно это или нет, но во время прогулки…

— Прогулки, которую, полагаю, вы совершили не слишком далеко от дома.

— Вы угадали. Это было кругосветное путешествие по саду. Так вот, не знаю, имеет ли это отношение к нашему делу, но я кое-что нашел.

С быстротой фокусника он достал маленькую бутылочку и передал ее девушкам. Она была наполовину заполнена белым порошком.

— Что это? — спросила Бандл.

— Белый кристаллический порошок, вот что, — ответил Джимми. — Любителям детективов эти слова попадаются в каждом романе. Конечно, если это окажется новым патентованным зубным порошком, я буду очень огорчен.

— И где же вы ее нашли? — нетерпеливо спросила Бандл.

— А вот это секрет.

Как девушки ни старались, к каким ухищрениям ни прибегали, больше им из Джимми ничего вытянуть не удалось.

— А вот и гараж, — сказал он. — Надеюсь, что здесь с должным почтением отнеслись к гордому и темпераментному “испано”.

Механик в гараже представил счет на пять шиллингов и стал бубнить про какие-то незакрепленные болты. Бандл расплатилась, одарив его очаровательной улыбкой.

— Как приятно сознавать, что мы можем позволить себе бросать деньги на ветер, — прошептала она Джимми.

Они вышли на дорогу, молча обдумывая недавние события.

— Вспомнила, — неожиданно сказала Бандл.

— Вспомнили что?

— То, о чем собиралась спросить вас. Помните перчатку, которую нашел инспектор Баттл?

— Да.

— Вы ведь говорили, что он примерял ее вам.

— Да.., она была мне великовата. Наверно, ее носил здоровенный детина.

— Да я не об этом, не о размере. Там ведь были и Джордж, и сэр Освальд, правда?

— Да?

— Он мог попросить примерить ее любого из вас?

— Конечно.

— Но он этого не сделал. Он выбрал вас, Джимми. Ну неужели вы не понимаете, что это значит?

Мистер Тесиджер уставился на нее в недоумении:

— Простите, Бандл, обычно я неплохо соображаю, но сейчас.., я совершенно не понимаю, куда вы клоните.

— И вы, Лорен, тоже не догадываетесь? Лорен посмотрела на нее с любопытством:

— Нет, не догадываюсь. А что, вы думаете, это неспроста?

— Конечно, ну как вы не понимаете! Ведь правая рука Джимми была перевязана.

— Боже мой, Бандл, — медленно проговорил Джимми. — Теперь и до меня начало доходить. Перчатка-то была с левой руки. А Баттл об этом ничего не сказал.

— Он просто не хотел привлекать к этому внимания, поэтому и примерил ее вам, да еще спросил о размере. Из этого следует, что человек, стрелявший в вас, держал пистолет в левой руке.

— Итак, нам нужно искать левшу, — задумчиво произнесла Лорен.

— Вот именно. Я поняла, почему Баттл осматривал клюшки для гольфа — он тоже искал левшу.

— Боже милостивый! — вдруг воскликнул Джимми.

— В чем дело?

— Да ничего особенного, просто вспомнил одно любопытное обстоятельство. — И он пересказал вчерашний разговор за чаем.

— Значит, сэр Освальд Кут одинаково хорошо владеет обеими руками? — спросила Бандл.

— Да, и еще в тот вечер в Чимнизе.., помните, когда умер Джерри Уэйд.., наблюдая за бриджем, я заметил, что один из игроков как-то странно сдает карты. Потом я понял, в чем дело, — сэр Освальд сдавал левой рукой.

Молодые люди переглянулись. Лорен покачала головой:

— Такой человек, как сэр Освальд Кут! Нет, это невозможно. Зачем ему?

— Да, невероятно, — признался Джимми. — И все же…

— “У “Седьмого” свои методы”, — процитировала Бандл слова, услышанные ею из шкафа. — А если предположить, что именно в этих методах кроется причина его блестящей карьеры?

— Зачем было разыгрывать эту комедию в Аббатстве, если формула была у него в руках?

— Этому можно найти объяснение, — сказала Лорен. — Вспомните, Джимми, что вы говорили, когда подозревали мистера О'Рурка. Что, видимо, кому-то нужно было отвлечь от него подозрение и подставить кого-то другого.

Бандл кивнула:

— Все правильно. Бауэр и графиня — их специально подставили. Чтобы никому и в голову не пришло подозревать сэра Освальда Кута.

— Неужели Баттл догадался? — задумчиво пробормотал Джимми.

Перед Бандл вдруг всплыла такая картина: инспектор Баттл снимает листок плюща с пальто стального магната.

Неужели Баттл все это время подозревал его?

Глава 29

Странности Джорджа Ломакса

— Мистер Ломакс, милорд.

Лорд Кейтерэм от неожиданности вздрогнул. Погруженный в премудрости движения левой кисти, он не заметил, как дворецкий, осторожно ступая по мягкому газону, подошел почти вплотную. В обращенном на Тредуелла взоре лорда сквозила неизбывная грусть.

— Я же предупреждал за завтраком, Тредуелл, сегодня утром я особенно занят.

— Да, милорд, но…

— Ступайте к мистеру Ломаксу и скажите, что вы ошиблись. Меня нет дома. Я ушел в деревню. Слег с заворотом кишок. Умер, в конце концов.

— Мистер Ломакс, милорд, уже заметил вашу светлость, подъезжая к дому.

Лорд Кейтерэм беспомощно вздохнул.

— С него станется. Ладно, Тредуелл, передайте ему, я иду.

Как это часто бывает, лорд Кейтерэм проявлял особенное радушие, когда на самом деле не испытывал ничего, кроме глухого раздражения. Он приветствовал Джорджа прямо-таки с истерической радостью:

— Здравствуйте, голубчик, здравствуйте, дорогой мой, рад видеть вас. Несказанно рад. Садитесь. Давайте что-нибудь выпьем. Какой сюрприз! Какой сюрприз!

Впихнув Джорджа в огромное кресло, лорд Кейтерэм уселся напротив и, нервно помаргивая, уставился на него.

— Хочу поговорить с вами по важному делу, — заявил Джордж.

— Вот как! — едва слышно выдохнул лорд Кейтерэм, чувствуя, как душа опускается в пятки. В уме он лихорадочно перебирал все ужасные последствия, которые может таить эта простая на первый взгляд фраза.

— По очень важному делу, — безжалостно подчеркнул Джордж.

Лорд Кейтерэм почувствовал, как сердце в груди замедляет свои удары. Он понял, что отделаться от Джорджа будет куда труднее, чем он рассчитывал.

— Да-да, — пробормотал он, из последних сил пытаясь поддержать беседу.

— Леди Эйлин дома?

Лорд Кейтерэм почувствовал, что гора свалилась у него с плеч, хотя при этом и несколько удивился.

— Да-да, — заторопился он. — Бандл здесь. У нее гостит подруга, вы знаете, юная миссис Уэйд. Чудесная девушка, просто очаровательная девушка. Помяните мое слово, из нее выйдет хороший игрок в гольф. Такой, вы знаете, изящный, легкий свинг[31]…

Джордж немилосердно оборвал сбивчивый лепет лорда:

— Я рад, что леди Эйлин дома. Могу я прямо сейчас поговорить с ней?

— Конечно, голубчик, отчего же нет! — Лорд Кейтерэм, хоть и не мог взять в толк, что происходит, все же ликовал в душе — гроза явно собиралась пройти стороной. — Говорите, пожалуйста. Только, боюсь, вам будет скучно.

— Ошибаетесь, дорогой мой, — сурово изрек Ломакс. — У меня складывается впечатление, что вы, Кейтерэм, не побоюсь этого слова, прозевали тот факт, что ваша дочь стала совершенно взрослой. Она больше не ребенок. Она — женщина, и, заметьте, Кейтерэм, женщина очаровательная и удивительно одаренная. Счастлив тот мужчина, который удостоится чести быть любимым ею. Несказанно счастлив.

— О, голубчик… — Лорд Кейтерэм обескураженно смотрел на Ломакса. — Но она, знаете ли, такая непоседа. И минуты не может усидеть на одном месте. Хотя, с другой стороны, в наше время молодые люди это, похоже, не считают недостатком.

— Вы хотите сказать, Кейтерэм, что не в ее характере сидеть сложа руки? Безусловно, вы правы. Эйлин умна, Кейтерэм. Она честолюбива. Она живо интересуется наболевшими вопросами современности, и ее свежий и юный взгляд позволяет увидеть эти вопросы в новом, порой очень неожиданном ракурсе.

Лорд Кейтерэм беспомощно уставился на Джорджа широко раскрытыми глазами. Похоже, подумал он, пресловутые “стрессы современной жизни” штука серьезная. Вон что творится с Ломаксом… Что он несет о Бандл.., игра больного воображения.

— Как вы себя чувствуете, голубчик? — участливо спросил лорд Кейтерэм. — С вами все в порядке? Джордж нетерпеливым жестом оборвал его.

— Наверное, Кейтерэм, вы начинаете догадываться о цели моего визита. Хочу заметить, я не из тех, кто принимает решения сгоряча и, не подумав, взваливает на свои плечи ответственность. Надеюсь, мой пост и мое положение в обществе могут служить достаточными гарантиями серьезности моих намерений. Я обдумал этот вопрос глубоко и всесторонне. Брак, особенно в моем возрасте, требует обстоятельного и взвешенного подхода. Равенство происхождений, родство вкусов, общая совместимость и согласие в религиозных взглядах — все это следует тщательно взвесить, учесть все pro и contra[32]. Я со своей стороны могу предложить супруге общественное положение, высоты которого никто не возьмется отрицать. Эйлин сможет воспользоваться этим высоким положением, как никто другой. Своим происхождением и воспитанием она блестяще подготовлена к этой роли, а ее живой ум и тонкое политическое чутье безусловно послужат дальнейшему взлету моей карьеры, к нашему, замечу, общему удовлетворению. Я понимаю, Кейтерэм, что существует известная разница в …э-э-э, так сказать, в возрасте. Но, уверяю вас, я в прекрасной форме и, как никогда, полон жизненных сил и энергии. Кроме того, мужчина в браке и должен быть несколько старше. Эйлин — девушка со здоровыми амбициями, и тут человек в годах безусловно лучше молодого лоботряса, у которого нет ни опыта, ни знания света. Уверяю вас, Кейтерэм, я ценю и буду впредь ценить молодость леди Эйлин. Вы только представьте: у вас на глазах скромный бутон распускается в изысканный цветок! И думать, что я способен не оценить… Да ни за что на свете!

1 ... 32 33 34 35 36 ... 41 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×