Артур Конан Дойл - Собака Баскервилей (и)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Артур Конан Дойл - Собака Баскервилей (и), Артур Конан Дойл . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Артур Конан Дойл - Собака Баскервилей (и)
Название: Собака Баскервилей (и)
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 139
Читать онлайн

Помощь проекту

Собака Баскервилей (и) читать книгу онлайн

Собака Баскервилей (и) - читать бесплатно онлайн , автор Артур Конан Дойл
1 ... 31 32 33 34 35 36 ВПЕРЕД

А теперь, друг мой, обратимся мыслями к предметам более приятным. Несколько недель такого тяжелого труда дают нам право на свободный вечер. Я взял ложу в оперу. Вы слышали де Рецке в «Гугенотах»? Так вот, будьте любезны собраться в течение получаса. Тогда мы заедем по дороге к Марцини и не спеша пообедаем там.

The story was first published monthly in the Strand Magazine, Aug. 1901 — Apr. 1902, with 60 illustrations by Sidney Paget. The first book edition was published on 25 Mar. 1902 by G. Newnes Ltd. in an edition of 25,000 copies. The first American edition by McClure, Phillips & Co. on 15 Apr. 1902 in an edition of 50,000 copies.

Примечания

1

Куратор — младший медик, наблюдавший больных в клинике.

2

Бертильон А. (1853 — 1914) — французский ученый-антрополог.

3

Нувориш — человек, быстро разбогатевший, составивший себе состояние на спекуляции.

4

Камеи — небольшие, вырезанные на ценном камне рельефные изображения лиц или предметов.

5

Бушмены и готтентоты— африканские племена.

6

Боргес — один из видов типографского шрифта. Шпоны — тонкие металлические пластинки, которые употребляются в типографиях для увеличения расстояния между строками набора.

6a

Ошибка переводчика. Правильный перевод:

— Они были из шлифованной кожи. Я хотел, чтобы на них навели глянец.

В оригинале «tan» употребляется в очень редком (удалось найти только в Британской энциклопедии) значении «кожа особой выделки — шлифованная кожа, нубук». Обувь из такой кожи нуждается в предварительной чистке специальной ваксой, так как в первозданном виде не блестит.

7

Кельты — древние племена, переселившиеся на Британские острова из Европы в 4 в. до н. э.

8

Долмены — гробницы каменного века.

9

Эдисон Томас (1847—1931) — знаменитый американский изобретатель. Главным образом известен усовершенствованием электрической лампочки накаливания и изобретением фонографа. Сван — один из изобретателей электрической лампочки.

10

Неолитический человек — человек позднейшей эпохи каменного века, культура которого характеризуется шлифованными каменными изделиями.

11

Капище — место, где совершались языческие молебствия.

12

Джентри — мелкопоместные дворяне в Англии.

13

Краниология — наука, изучающая черепа людей и животных.

14

Экартэ — карточная игра.

15

Энтомология — отдел зоологии, посвященный насекомым.

16

Питт Вильям-старший (1708—1778) — английский государственный деятель; с 1766 по 1768 год — премьер-министр.

1 ... 31 32 33 34 35 36 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×