Эрл Гарднер - Золото поступает в слитках

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эрл Гарднер - Золото поступает в слитках, Эрл Гарднер . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эрл Гарднер - Золото поступает в слитках
Название: Золото поступает в слитках
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 183
Читать онлайн

Помощь проекту

Золото поступает в слитках читать книгу онлайн

Золото поступает в слитках - читать бесплатно онлайн , автор Эрл Гарднер

Берта окинула меня возмущенным взглядом.

– Все-таки, – пригрозила она, – мне придется тебя уволить.

– Не пугай. Крумвезер предлагает мне сотрудничать с ним.

– Кто-кто предлагает?

– Крумвезер, адвокат.

Берта наклонилась через стол:

– А теперь послушай меня, дорогой. Тебе не стоит возвращаться в юриспруденцию. Ты знаешь, чем это кончится. Всегда повторяется одно и то же. Ты успешно начнешь свою практику, но те длинноволосые бездельники, что вечно околачиваются в барах, всегда найдут к чему прицепиться, и ты снова очутишься на улице в поисках работы. В моем агентстве у тебя хорошее место и неплохие шансы. Ты можешь заработать…

– Одну десятую того, что имел бы, работая в области права.

– Но у тебя здесь есть будущее, дорогой, и потом, ты не можешь оставить Берту. Берта полагается на тебя.

Я услышал быстрые шаги и взволнованные голоса в приемной. Дверь резко дернули, в кабинет ворвалась Эстер Кларди. Одна из секретарш пыталась преградить ей дорогу.

– Что вы себе позволяете! – возмутилась Берта. – Вламываетесь ко мне без спроса. Вернитесь в приемную, подождите, мне доложат о вас и…

– Входи, Эстер, садись вот сюда, – сказал я, поднимаясь и предлагая девушке кресло для клиентов. – В чем дело?

Я захлопнул дверь перед любопытствующей секретаршей.

– Этот адвокат хотел, чтобы я донесла на тебя, – сказала она. – Ты должен знать, что я не сделала этого.

– Но ты обещала ему сделать это?

Эстер подняла глаза:

– Да. – И добавила: – Я вынуждена была обещать.

– Послушай, Дональд, – опять вмешалась Берта. – Ты не имеешь права распоряжаться здесь и приглашать людей в мой офис.

– Она хочет, чтобы ты ушла, Эстер, – сказал я.

Эстер поднялась. Глаза ее опухли от слез.

– Я только хотела, чтобы ты знал, Дональд.

– Ты звонила Крумвезеру ночью?

– Да.

– Зачем?

– Он был моим другом – о, не бескорыстным другом, но он…

– Дональд, решим эту проблему раз и навсегда, – не прекращала своей атаки Берта. – Вопрос не в том, намерены ли мы вообще разговаривать с этой девушкой. Вопрос в том, кто хозяин этого агентства. Ты…

– Нам лучше убраться отсюда, – обратился я к Эстер и направился к двери.

Берта, упираясь изо всех сил в подлокотники своего вращающегося кресла, пыталась выбраться из него.

– Вернись! – крикнула она мне. – Я хочу знать, что происходит, какую ловушку придумал Крумвезер? Ты слышишь меня, маленький негодяй? Ты вернешься сюда и…

Я открыл дверь, пропуская Эстер вперед. Мы прошли через приемную мимо двух секретарш, сидевших с разинутыми ртами.

В коридоре я сказал:

– Слушай, Эстер, только не лги мне. Скажи, кто дал тебе эти письма?

– Я никогда не видела этих писем, пока они не очутились у Джеда Рингоулда. А кто их ему дал – не имею понятия.

– Боб Тиндл? – предположил я.

– Очень возможно, но не знаю.

Я нажал кнопку лифта.

– А у Рингоулда было какое-нибудь обиталище, кроме отеля?

– Нет. Он пользовался моей квартирой.

В распахнувшейся двери появилась Берта, еще разгоряченная недавней схваткой. В этот самый момент из кабины поднявшегося лифта вышли двое мужчин. Один направился в агентство. Второй задержался, посмотрел на нас с Эстер и сказал:

– О’кей, Билл, вот он.

Мужчины подошли к нам вплотную. Один из них показал свой значок.

– О’кей, приятель, – сказал он. – Вам придется отправиться со мной. С вами хочет поговорить окружной прокурор.

– Я не собираюсь разговаривать ни с кем. Я занят.

Детективы стали заталкивать нас в кабину спустившегося сверху лифта.

– Подождите! – закричала Берта. – Я тоже хочу войти.

Лифтер придержал дверь. Один из пассажиров фыркнул.

Кабина покачнулась – вес Берты был для нее явно избыточным. Во время спуска Берта не промолвила ни слова.

Внизу она первой вышла из лифта и пошла вдоль длинного прохода. Я стоял рядом с Эстер. Детектив – справа.

– Не отпускай девчонку, Билл, – сказал детектив и повел меня по проходу. К нам присоединились еще трое каких-то мужчин.

– Подождите минуту, – сказал я. – Что вы замышляете?

Мне никто не ответил. Какой-то человек, начищавший ботинок на подставке для чистки обуви, пронзительно завопил:

– Это он! Это он!

Вся процессия остановилась. Человек, возившийся с ботинком, оказался ночным портье из отеля. Он показывал на меня пальцем.

Детектив ухмыльнулся:

– О’кей, приятель, вот тебе и опознание по инструкции, которое ты требовал. – Он обернулся к лифту: – Тащи сюда девчонку, Билл.

Множество вещей произошло одновременно. Ухмыляющийся детектив сказал сопровождавшим меня троим мужчинам:

– Вы можете пока идти, но не исключено, что вы еще понадобитесь.

Другой детектив привел Эстер Кларди. Берта, не оглядываясь, втиснулась в телефонную будку, расположенную в конце холла, но не смогла закрыть за собой дверь. Я видел, как она опустила монету, набрала номер и поднесла трубку вплотную к губам, чтобы ее не было слышно снаружи. Портье снял ногу с подставки. Один его ботинок сверкал, другой явно нуждался в чистке. Он все повторял, указывая на меня пальцем:

– Это он. Тот самый тип. Я узнал бы его повсюду. – Он увидел Эстер и кинулся к ней: – Смотри, Эстер, это тот самый парень.

– Ты спятил, Уолтер, – резко возразила девушка. – Это не он. Похож немного, но это совсем не тот тип, который приходил в отель.

– Как?! – воскликнул портье в изумлении. – Да это же тот самый парень. Его ни с кем не спутать. Он…

– Да, у него примерно та же фигура, – сказала Эстер. – Но тот мужчина пошире в плечах, поплотнее и постарше, я думаю, года на два.

Портье, по-видимому, стали одолевать сомнения. Он внимательно разглядывал меня. Вмешался детектив.

– Не глупи, парень, – сказал он. – Девчонка с ним заодно и пытается его защитить.

Лицо у портье стало белым как простыня.

– Это ведь не так, Эстер, ты же знаешь, что это не так! Скажи ему, что это неправда.

– Это неправда, – повторила девушка.

– Я верю ей, – заговорил портье. – Эстер работает в табачном киоске и любит иногда подурачиться, но когда речь идет о…

– Ерунда! – прервал детектив. – Она водила тебя за нос, олух! Как ты сам этого не понимаешь? Этот парень отбивает у тебя невесту. Почему, черт возьми, она оказалась здесь? Они спускались вместе в лифте. Парочка, верно, направлялась на квартиру этой девчонки, когда мы их взяли.

Портье переводил взгляд с детектива на Эстер, потом на меня. Он смотрел на меня с ненавистью.

– Насчет Эстер – неправда, – прохрипел он. – Но парень – тот самый. Я готов присягнуть: это он.

Детектив осклабился:

– Ну, что скажешь, приятель? Так ты – тот самый парень?

– Нет, – ответил я.

– Скверно, приятель. Конечно, возможно и ошибочное опознание. Не хочешь ли помочь полиции в этом деле?

– Конечно.

– Тогда поедем в отель и поглядим.

– Нет, я не согласен. Мы обсудим проблему прямо здесь или у окружного прокурора.

– Не пойдет, приятель, мы едем в отель.

– Что вы надеетесь там найти?

– Поглядим. Во-первых, проверим лезвие твоего ножа, не совпадет ли оно с той дырочкой, что просверлена в двери.

– Нет. Если вы обвиняете меня в чем-нибудь, я намерен обратиться к адвокату.

– Послушай, приятель, если ты виноват, сиди тихо, не рыпайся и не требуй адвоката. Но если ты невиновен и не хочешь, чтобы на тебя навесили убийство, ты обязан помочь полиции распутать это дело.

– Я готов помочь, но не хочу, чтобы меня везли по улицам в полицейской машине. И потом, мне нужно ехать к мистеру Эшбьюри. Я работаю на него. В его доме мои личные вещи, одежда.

Я заметил лукавый взгляд детектива.

– Превосходно, – согласился он. – Берем такси и отправляемся к Эшбьюри.

– А машина, на которой вы приехали?

– Там и без нас достаточно народу.

Детектив подошел к Эстер.

– Ол-райт, сестренка, выбирай, – сказал он. – Опознай этого парня, или тебя привлекут как соучастницу. Что предпочитаешь?

– Это не он.

– Мы знаем, что это тот самый человек. А для себя имей в виду – как постелишь, так и ляжешь.

Направлявшаяся к лифту Берта Кул остановилась и прислушалась к разговору.

– Разве это не называется запугиванием свидетеля?

Детектив побагровел от злости.

– Проходите. Это дело полиции.

Он отогнул лацкан пиджака и показал Берте свою звезду.

Но Берту было трудно смутить.

– Этот кусок жестянки меня ничуть не волнует, – ответила она. – Если я правильно поняла, вы требовали от этой девушки лжесвидетельства и грозили, что в противном случае привлечете к ответственности как соучастницу.

– Пойди окунись в озере, охладись, – бросил с раздражением детектив.

– Найди подходящее для меня, и я это сделаю, – проворковала Берта.

Эстер Кларди стояла на своем.

– Это не он, – твердила она.

– Ты великолепно знаешь, что это он, Эстер, – убеждал ее портье. – Зачем ты его покрываешь? Кто он тебе?

– Абсолютно никто. До сегодняшнего дня совершенно незнакомый человек, я его никогда в жизни не видела, так же как и ты.

Комментариев (0)
×