Эрл Гарднер - Дело рыжеволосой непоседы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эрл Гарднер - Дело рыжеволосой непоседы, Эрл Гарднер . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эрл Гарднер - Дело рыжеволосой непоседы
Название: Дело рыжеволосой непоседы
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 157
Читать онлайн

Помощь проекту

Дело рыжеволосой непоседы читать книгу онлайн

Дело рыжеволосой непоседы - читать бесплатно онлайн , автор Эрл Гарднер
1 ... 36 37 38 39 40 ... 43 ВПЕРЕД

– Как могло случиться, что этим людям не были выписаны повестки?! – взорвался судья, испепеляя взглядом всех, кто сидел за столом обвинителя.

– Ваша Честь, для меня это такая же неожиданность, как и для суда, – заявил Бергер. – Я был уверен в том, что эти люди будут сегодня здесь.

– Я не спрашиваю, в чем вы были уверены! Я спрашиваю: как случилось, что им не были выписаны повестки?

– Этого я не знаю, – ответил прокурор. – У меня большой штат сотрудников, и тем не менее у всех у них работы невпроворот. Вероятно, это один из тех случаев, когда все считают, что дело сделано, а за него никто даже не брался. Прошу у суда прощения, я должен навести справки.

Бергер наклонился и что-то шепнул Строну. Тот пожал плечами и молча развел руками. Бергер отозвался на это еще более сердитым шепотом. Строн покачал головой и что-то прошептал в ответ. Бергер выпрямился.

– Ваша Честь, я предполагал, что эти свидетели были вызваны в суд повестками. Оказалось, однако, что мой помощник – речь идет не о присутствующем здесь моем заместителе, а об одном из сотрудников, в обязанности которого входит подготовка дел к процессам, – поинтересовался у мисс Чейни и мистера Олдрича, собираются ли они присутствовать на процессе, и получил утвердительный ответ. Поэтому сотрудник, не желая лишний раз докучать формальностями столь уважаемым людям, не стал выписывать им повестки. Видите ли, Ваша Честь, мы считали, что показания мистера Олдрича хоть и понадобятся, но ограничатся только разъяснениями по поводу покупки оружия и последующего его исчезновения. Откровенно говоря, мы не придавали этим показаниям сколь-нибудь серьезного значения, поскольку были уверены в том, что сможем без труда доказать, что оружие, из которого был сделан роковой для потерпевшего выстрел, находилось в руках ответчицы. То, что вчера тут прозвучало, свалилось на нас крайне неожиданно.

– Пусть так, но вы ведь могли выписать повестки уже после известных событий, не так ли? – сердито заметил судья.

Бергер побагровел.

– Конечно, Ваша Честь, – сказал он, – я мог выписать повестки и обязательно их выписал бы, если бы не считал, что они уже на руках у обоих свидетелей. С другой стороны, суд ведь мог просто-напросто приказать всем свидетелям, давшим уже присягу, явиться на сегодняшнее заседание, не так ли? Не думаю, что в этом просчете виновато только мое ведомство. Поскольку ни то, ни другое так и не было сделано, мистер Пассинг, полагаю, не ошибается, когда утверждает, что этим людям ничто не мешало уехать за пределы штата.

– Суд не отдал такого распоряжения, поскольку надеялся, что хоть в чем-то может положиться на обвинителя, – огрызнулся судья.

– Сожалею, Ваша Честь, – выдавил Бергер. В тоне, которым это было сказано, чувствовалось, однако, больше злости, чем раскаяния.

– И что теперь прикажете делать? – спросил судья.

– Что касается нас, мы считаем, что в показаниях ответчицы нет и слова правды, – заявил Бергер.

– Почему вы так считаете?

– По ее словам, Ваша Честь, этот человек был в наволочке, натянутой на голову. Непреложным фактом, однако, является то, что наволочка была надета на голову потерпевшего уже после его смерти. Более того, у ответчицы был револьвер, из которого дважды выстрелили, и…

– И который никоим образом не связан со смертью Меррила! – оборвал его судья.

– Ваша Честь! – воскликнул Гамильтон Бергер, осознав вдруг шаткость своей позиции. – Я нахожу вполне очевидным, что кто-то подменил оружие. Я не готов еще сейчас назвать имя злоумышленника, но мое ведомство проведет расследование, и я уверен, что мы установим виновного.

Бергер, повернувшись, бросил красноречивый взгляд в сторону Мейсона.

– Не слишком ли вы в этом уверены? – покачал головой судья. – Подменить оружие мог лишь тот, кто имел доступ к обоим – обоим, я подчеркиваю – револьверам.

– Но, Ваша Честь, – сказал Бергер, – ведь совершенно ясно, что такая подмена была проделана уже после того, как прозвучали пресловутые два выстрела. Ответчица призналась полицейским в том, что она стреляла. Поскольку сейчас обнаружилось, что гильзы в револьвере являются гильзами от патронов, выстреленных, по всей видимости, из орудия убийства, тот факт, что оружие было подменено в какой-то из моментов времени до того, как попало в руки властей, никоим образом не оправдывает ответчицу. Напротив, он свидетельствует о ее виновности, поскольку показывает, как искусно и находчиво она запутывает следы.

– Суд не собирается обвинять кого бы то ни было в преступлении, пока не получит более веских доказательств, чем те, которыми располагает сейчас, – сказал судья. – Тот, кто подменил оружие, преследовал какую-то вполне определенную цель и имел возможность это сделать.

– Совершенно верно, – согласился Бергер, вновь косясь в сторону Мейсона.

Поймав обвиняющий взгляд прокурора, тот лишь весело улыбнулся. Бергер позеленел от гнева.

– Я дознаюсь, кто произвел эту подмену! – рявкнул он. – Дознаюсь во что бы то ни стало, пусть даже мне придется мобилизовать для этого весь мой следственный аппарат на целый год. И когда дознаюсь, этот человек с треском вылетит из адвокатской гильдии.

– Из адвокатской гильдии? – переспросил судья, недоуменно вздымая бровь. – Вы обвиняете кого-то конкретного, мистер прокурор?

– Я имею в виду… если этот человек – адвокат, – поспешно поправился Бергер. – Если он адвокат, я добьюсь, чтобы его лишили права на практику, а если нет, существуют ведь и иные виды наказания.

Судья Киппен посмотрел на Мейсона.

– У вас есть что сказать, мистер Мейсон?

– Да, Ваша Честь.

– Присядьте, мистер Бергер. Так что вы хотите сказать, мистер Мейсон?

– Я лишь хочу довести до вашего сведения, что у меня есть свидетель, которого я хотел бы кое о чем спросить.

– Прекрасно. Суд готов выслушать любого свидетеля, которого вы ему представите, мистер Мейсон.

– Прошу занять свидетельское место мисс Айрин Кейт, – громко сказал адвокат.

Айрин Кейт прошла вперед, принесла присягу, заняла место свидетеля и посмотрела на Мейсона. Взгляд ее был откровенно враждебным.

– Вы ведь близкая подруга Хелен Чейни, не так ли? – спросил Мейсон.

– Да.

– И Мервина Олдрича?

– Да.

– Взгляните на револьвер системы «кольт», проходящий по делу как вещественное доказательство под литерой «А». Вы видели его раньше?

– Не знаю.

– Взгляните на револьвер, проходящий по делу как вещественное доказательство под литерой «Д». А его вам приходилось видеть раньше?

– Не знаю.

– Вы видели оружие, похожее на это?

– Да, я видела револьвер.

– Значит, вы видели оружие, похожее на это?

– Да.

– Которое внешне было точь-в-точь таким же?

– Да.

– Находился ли когда-нибудь один из таких револьверов в вашем распоряжении?

– Не знаю.

– Я не имею в виду именно эти револьверы, – сказал Мейсон. – Я имею в виду любое оружие, похожее на них внешне. У вас был такой револьвер?

– Да.

– Он находился в вашем распоряжении десятого числа этого месяца?

– Ваша Честь, – вмешался Гамильтон Бергер, – защитник, похоже, устраивает допрос с пристрастием своему же свидетелю.

– Мне кажется вполне очевидным, что этот свидетель не питает ко мне дружеских чувств, – сказал Мейсон.

– Протест отклоняется, – постановил судья.

– Боюсь, я не могу ответить на этот вопрос, – сказала Айрин Кейт.

– Револьвер вам одолжила Хелен Чейни, не так ли?

– Да.

– Десятого числа этого месяца?

– Кажется.

– Револьвер, который она одолжила вам, вполне мог быть тем, который проходит по настоящему делу как вещественное доказательство под литерой «А», не так ли?

– Я не… Ну хорошо, да.

– Что вы делали с этим револьвером?

– Я… я не могу сказать.

Судья Киппен, наклонившись вперед, вперил в свидетельницу тяжелый взгляд, потом повернулся к адвокату.

– Я сам допрошу эту свидетельницу, мистер Мейсон. Мисс Кейт, не стоит шутить с судом, его терпение не беспредельно. Отвечайте прямо и без уверток, что вы сделали с револьвером?

Айрин Кейт опустила голову, но тут же вскинула ее, вызывающе глядя прямо в глаза судье Киппену.

– Я отказываюсь отвечать, – сказала она, – потому что мой ответ может причинить мне вред.

Зал изумленно ахнул.

Судья Киппен резко выпрямился – словно от внезапного удара в спину.

– Вы отказываетесь отвечать? – переспросил он, как будто не верил собственным ушам.

– Совершенно верно.

– На том основании, что ответ может послужить поводом для привлечения вас к ответственности?

– Да.

– Вы уже признали, – сказал судья, – что оружие находилось в ваших руках.

– Именно так, Ваша Честь.

– Оружие, внешне сходное с этими двумя револьверами?

– Я плохо разбираюсь в оружии.

– Нас не интересует, насколько вы разбираетесь в оружии. Отвечайте на вопрос. Это оружие было похоже на револьвер?

1 ... 36 37 38 39 40 ... 43 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×