Эрл Биггерс - Чарли Чан идет по следу

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эрл Биггерс - Чарли Чан идет по следу, Эрл Биггерс . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эрл Биггерс - Чарли Чан идет по следу
Название: Чарли Чан идет по следу
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 200
Читать онлайн

Помощь проекту

Чарли Чан идет по следу читать книгу онлайн

Чарли Чан идет по следу - читать бесплатно онлайн , автор Эрл Биггерс

– Позвольте, я вспомню. Вечером я ходила в театр…

– Одна?

– Нет. С мистером Стюартом Вивьеном. Он тоже из нашей группы. Мы вернулись около двенадцати часов. На этаже было тихо. Но когда я переоделась, чтобы спуститься в ресторан, в номере мистера Дрейка кто-то разговаривал. И довольно громко.

– Вот как?

– Да, это было похоже на ссору.

– Вы не расслышали, кто разговаривал?

– Двое. Два мужчины. Мистер Дрейк и… – она запнулась.

– Вы узнали второй голос? – настаивал Дафф.

– Да. Я отчетливо слышала. Это был голос мистера Лофтона.

Дафф повернулся к доктору.

– Вчера вечером у вас произошла ссора с мистером Дрейком? – строго спросил он.

Лофтон вздрогнул.

– Ну, это не совсем точно, – запротестовал он. – Мистер Дрейк критиковал некоторых членов нашей группы. Он сказал, что они люди второго сорта…

– Неудивительно, что он сказал так, – вставила миссис Спайсер.

– Естественно, меня задело такое замечание, – продолжал Лофтон, – и я немного погорячился. Но, во всяком случае, наш спор не мог привести к такому исходу, – он кивнул в сторону кровати.

Дафф перевел взгляд на миссис Спайсер.

– Вы слышали что-нибудь из их разговора? – поинтересовался он.

– Не стану же я подслушивать! – возмутилась она. – Я только поняла, что они оба были возбуждены.

– Откуда вы приехали, миссис Спайсер?

– Из Сан-Франциско. Мой муж маклер. Он слишком занят, чтобы сопровождать меня.

– Это ваше первое путешествие за границу?

– Нет. Я несколько раз была в Европе.

– Вот как! Вы, американцы, великие путешественники. Ну ладно, вы свободны, миссис Спайсер. Я прошу вас присоединиться к членам вашей группы. Они собрались на первом этаже.

– Конечно. Я сейчас же спущусь к ним.

Когда за ней закрылась дверь, дактилоскопист протянул Даффу багажный ремень.

– Ничего, мистер Дафф, – сказал он. – Работали в перчатках.

Дафф взял ремень.

– Мистер Лофтон, вы не знаете, у кого из ваших туристов был такой ремень? Он напоминает…

Он запнулся, увидев лицо Лофтона.

– Странно, – пробормотал Лофтон. – Этот ремень очень похож на тот, которым я связал свой старый чемодан. Я приобрел его перед отъездом из Нью-Йорка.

– Может быть, вы принесете его сюда? – предложил Дафф.

– С радостью, – ответил Лофтон и вышел.

– Пойду посмотрю, не пришел ли сторож, – сказал Кент, направляясь следом за ним.

Дафф взглянул на Хейли.

– Наш гид, похоже, вляпался в скверную историю, – усмехнулся он.

– Но он носит наручные часы.

– Да, я заметил. Но всегда ли он носил их и нет ли у него часов с платиновой цепочкой? От этого многое зависит. Надо проверить, есть ли у него алиби.

– Но зачем он сказал, что у него есть кожаный ремень?

Дафф хотел что-то ответить, но ему помешало возвращение Лофтона. Он был в замешательстве.

– Инспектор, мой багажный ремень исчез…

– Вот как? Тогда, возможно, что это ваш ремень.

Дафф протянул Лофтону ремень, которым удавили Дрейка.

Доктор внимательно его осмотрел.

– Кажется, это мой, – растерянно прошептал он.

– Когда вы его видели в последний раз?

– В понедельник вечером, когда распаковывал багаж. Я поставил чемодан в шкаф и больше не прикасался к нему. – Лофтон жалобно посмотрел на Даффа. – Кто-то пытается бросить на меня подозрение.

– Несомненно. Кто заходил к вам в номер?

– Многие. Но я не думаю, что кто-то из нашей группы причастен к убийству.

Дафф кивнул.

– Не волнуйтесь, мистер Лофтон. Я не думаю, чтобы вы были столь непредусмотрительны, чтобы удавить Дрейка своим ремнем и оставить нам такую очевидную улику. Скажите, кто занимает двадцать девятый номер?

– Мистер Вальтер Хонивуд, очень приятный джентльмен. Он тоже из нашей группы.

– Будьте любезны, пригласите его сюда.

После ухода Лофтона Дафф подошел к двери, которая вела в двадцать девятый номер, и подергал ее. Она была заперта.

– Жаль, что не вышло с ремнем, – вздохнул Хейли.

– Не думаю, чтобы Лофтон стал душить человека собственным ремнем. Лучше… Но, с другой стороны, я не испытываю доверия к доктору.

В номер постучали.

– Входите, – пригласил Хейли.

Дверь открылась. На пороге стоял высокий мужчина с копной густых черных волос.

– Я Вальтер Хонивуд из Нью-Йорка, – представился он. – Я живу в двадцать девятом номере.

– Мистер Хонивуд, вы знаете о случившемся здесь? – осведомился Дафф.

– Да, мне сказали за завтраком.

– Садитесь, пожалуйста. – Американец опустился в кресло. – До завтрака вы ничего не знали о случившемся?

– Ничего.

– Странно, не так ли?

Хонивуд насторожился.

– Что вы имеете в виду?

– Только то, что вы, занимая соседний номер, не слышали шума борьбы и криков.

– Я крепко спал.

– Значит, вы спали, когда произошло убийство?

– Да.

– А откуда вы знаете, когда это случилось?

– Ну… конечно, я не знаю этого. Я только хочу сказать, что ничего не слышал.

Дафф улыбнулся.

– Скажите, дверь между вашими комнатами всегда была заперта?

– О, да.

– С обеих сторон?

– Да.

– Откуда вы знаете, что она была заперта с этой стороны? – быстро спросил Хейли.

– Утром на следующий день после приезда я слышал, как слуга пытается разбудить старого джентльмена. Он был глуховат. Так вот, я попытался открыть дверь, разделяющую наши номера, но она оказалась запертой.

Дафф с интересом наблюдал за ним.

– Кажется, я где-то слышал ваше имя.

– Возможно. Я театральный режиссер, и кое-что ставил в Лондоне. Не сомневаюсь, что вы слышали и о моей жене, Сибилле Конвей, актрисе. Она тоже выступала у вас.

– Ах, да! Она приехала с вами?

– Нет. Мы поссорились около двух месяцев назад, и она уехала в Сан-Ремо. Нам предстоит поездка туда, и я надеюсь увидеть ее и уговорить вернуться.

– Понятно, – кивнул Дафф.

Хонивуд закурил. Руки его дрожали. Подняв голову, он перехватил взгляд инспектора и побледнел.

– Смерть мистера Дрейка потрясла меня, – сказал он. – Я познакомился с ним на корабле, и он мне понравился. – Хонивуд жадно затянулся сигаретой. – Предпринять путешествие мне посоветовали врачи. У меня расстроена нервная система.

– Человек, у которого расстроена нервная система, так крепко спит, – заметил Дафф. – Странно, вы не находите?

Хонивуд вздрогнул.

– Я… Я принял снотворное.

– Ну что же, мистер Хонивуд, не смею вас больше задерживать, – вздохнул Дафф.

Когда американец вышел, Хейли повернулся к Даффу.

– Он здорово струсил, не так ли?

Инспектор кивнул.

– Хонивуд знает гораздо больше, чем сказал нам, но он не подготовлен к разговору. Однако смущение и страх – еще не доказательство вины. В общем, старина, мы не должны забывать о Хонивуде. Он знает, когда было совершено убийство, он знает, что дверь была заперта с обеих сторон. А мы знаем, что у него шалят нервы, и тем не менее он спит крепко, как дитя. Да, мы должны помнить о мистере Хонивуде.

В коридоре послышались шаги, и через минуту в номер вошел Кент в сопровождении старика.

– Это Эбел, наш ночной сторож, – объяснил Кент. – Вы хотите выслушать его рассказ, инспектор?

– Конечно, – кивнул Дафф.

– Сейчас я вам все расскажу, сэр, – засуетился старик. – Я совершаю обход отеля каждый час. Так вот, когда я поднялся на этот этаж в два часа ночи, то увидел, что перед одной из дверей стоит джентльмен.

– Очень интересно, мистер Эбел. И что же дальше?

– Я немного растерялся, сэр, но думаю, что это была дверь двадцать седьмого номера.

– Очень хорошо! Этот номер миссис Спайсер. Продолжайте.

– Увидев меня, мужчина быстро направился в мою сторону. «Добрый вечер, – сказал он. – Боюсь, что я ошибся этажом». Когда он ушел, я подумал, что надо было спросить, кто он…

– Вы видели его лицо?

– Конечно, сэр. В коридоре горел свет. Я видел его и смогу узнать, если увижу снова.

– Отлично, – сказал Дафф. – Мы немедленно покажем вам членов группы Лофтона.

– Но это еще не все, сэр.

– Вот как? Я вас внимательно слушаю.

– Когда я вернулся сюда в четыре часа, свет в коридоре уже не горел. Я подумал, что надо зажечь свет, и направился к выключателю. Вот тут-то, сэр, все и случилось. Я сунул руку в карман, чтобы достать фонарик, но внезапно почувствовал, что рядом кто-то стоит. Нет, сэр, не думайте, я не испугался! Я включил фонарик и увидел мужчину в сером костюме. Он тут же выбил фонарик из моей руки. Мы боролись с ним на краю лестницы, но я уже не молод, сэр. Я схватился за его карман, за правый карман. Было слышно, как затрещала ткань. Однако мужчина вырвался. Он ударил меня, и я упал. Когда я поднялся, его уже не было.

– Вы хорошо помните, что на мужчине был серый костюм? И что вы схватили его за правый карман?

– Могу поклясться в этом, сэр.

– Как вы думаете, это был тот же человек, которого вы видели у двери двадцать седьмого номера?

Комментариев (0)
×