Агата Кристи - Икс или игрек?

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Агата Кристи - Икс или игрек?, Агата Кристи . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Агата Кристи - Икс или игрек?
Название: Икс или игрек?
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 245
Читать онлайн

Помощь проекту

Икс или игрек? читать книгу онлайн

Икс или игрек? - читать бесплатно онлайн , автор Агата Кристи
1 ... 35 36 37 38 39 40 ВПЕРЕД

65

Саутгемптон – город и порт на юге Англии, на побережье пролива Ла-Манш.

66

Рододендрон – альпийская роза, кустарник с неопадающими листьями и красными цветами, произрастающий в горных местностях, но разводимый также как декоративное растение.

67

Менестрель – в Средние века странствующий поэт или музыкант в Англии и Франции.

68

Ричард Львиное Сердце – английский король Ричард I (1157 – 1199), один из инициаторов Третьего крестового похода.

69

Роббер – в некоторых карточных играх законченный цикл, состоящий обычно из трех партий.

70

Одно из наставлений, которые давал Сэмюэль Уэллер-старший своему сыну Сэму, слуге мистера Пиквика, из романа «Посмертные записки Пиквикского клуба» (1837) великого английского писателя Чарлза Диккенса (1812 – 1870).

71

Таппенс – так по-английски называется монетка в два пенса.

72

Сюжет фильма «Странствующий менестрель» повторяет известную историческую легенду о том, как, возвращаясь из Палестины, Ричард Львиное Сердце был схвачен врагами и заключен в замок, откуда его спас верный Блондель.

73

Мой король (фр.).

74

Трубадур – средневековый провансальский поэт-певец.

75

Джига – быстрый подвижный танец с резкими движениями, на трехдольный счет.

76

Намек на исторический факт – в первые века нашей эры, когда христиане подвергались жестоким преследованиям, по приказу римских императоров их сжигали заживо, травили дикими зверями и т.д.

77

Ярд – английская мера длины, равная 91,44 см.

78

Обыгрывается строка из стихотворения «Паук и муха» английской писательницы Мэри Хоуитт (1799 – 1888).

79

Слова Миранды, дочери Просперо в трагикомедии Шекспира «Буря» (1612 – 1613, акт V, сцена 1).

80

Анисовое масло – вещество с резким пряным запахом, получаемое из семян аниса, травянистого эфирно-масляничного растения семейства зонтичных.

81

О суде Соломона рассказывается в Библии (Третья книга Царств, гл. 3, ст.16 – 28).

82

Люцифер (лат. «светоносный») – одно из названий дьявола в христианской литературе.

83

Фатерланд (нем.) – родина, отечество.

1 ... 35 36 37 38 39 40 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×