Эрл Гарднер - Дело смертоносной игрушки

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эрл Гарднер - Дело смертоносной игрушки, Эрл Гарднер . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эрл Гарднер - Дело смертоносной игрушки
Название: Дело смертоносной игрушки
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 181
Читать онлайн

Помощь проекту

Дело смертоносной игрушки читать книгу онлайн

Дело смертоносной игрушки - читать бесплатно онлайн , автор Эрл Гарднер

— Может быть, и так. Я не знаю. Я нашел Ровера, когда он уже истекал кровью. Похоже было, что его ранили.

Я не стал разбираться, что именно с ним произошло: сбил ли его пьяный водитель или еще что-нибудь, а прямо отвез его к ветеринару.

— А ветеринар оказал какую-то помощь собаке?

— Ну конечно.

— Он сказал вам, что же, собственно, случилось с собакой?

— Нет. Я не мог ждать, пока он осмотрит ее. Я просто оставил ему собаку, попросил сделать все, что в его силах, и вернулся домой.

— А после этого вы видели собаку?

В голосе Дженнингса явно звучала неуверенность, когда он сказал:

— Да, она поправляется.

— От чего именно, от огнестрельного ранения?

— Я не интересовался.

— И врач вам не сообщил?

— Я сказал ему, что детали меня не интересуют, мне нужно только, чтобы собака вернулась домой здоровой.

— Рентгеновское исследование позволит выяснить, осталась ли пуля в теле собаки, — любезно сказал Мейсон. — И если пуля была выпущена из того же пистолета, из которого стреляли в Мервина Селкирка, то обе пули должны быть идентичны по характеристике. Таким образом мы сможем доказать, что пуля, которой был смертельно ранен Мервин Селкирк, была выпущена из пистолета Дженнингса, несмотря на то, что внутренность ствола была намеренно изуродована и контрольный выстрел ничего не даст.

Дженнингс нервно облизнул губы кончиком языка. Гамильтон Бюргер хотел было что-то сказать, но передумал.

— Итак, — продолжал Мейсон, — позже Роберт рассказал вам, что какой-то человек пытался войти к нему под навес?

— Да, сэр.

— Предположительно это случилось до того, как вы отвезли собаку к ветеринару?

— Да, конечно.

— Скажите, а ваша собака была выдрессирована как сторожевая?

— Да.

— Если бы Роберту угрожала опасность, она защищала бы его до последнего вздоха?

— Безусловно.

— Но ведь в ту ночь собака не залаяла?

— Вот именно. Поэтому я и решил, что Роберту все это просто приснилось, — с облегчением сказал Бартон Дженнингс.

— Да, конечно, это мог быть и сон, — неожиданно согласился Мейсон. Однако возможен и другой вариант: под навес к Роберту вошел человек, которого собака хорошо знала и которому полностью доверяла. Скажем Мервин Селкирк, который захотел забрать сына, или вы, мистер Дженнингс, чтобы взять у Роберта пистолет. Можно ведь предположить и такое: вы подошли к навесу и прислушались. Услышав спокойное дыхание Роберта, вы решили, что он крепко спит, и на цыпочках подкрались к его кровати, надеясь незаметно вытащить из-под подушки пистолет. И вдруг вас оглушил грохот выстрела. Вы услышали, как взвизгнула раненая собака, и выскочили из-под навеса. Бросились вслед за ней и обнаружили, что собака истекает кровью. Ваша машина, номер которой, кстати, JVJ-113, стояла неподалеку, у тротуара. Вы быстро завернули окровавленную собаку в одеяло и повезли ее к ветеринару. Вернувшись домой, вы поставили машину на прежнее место и вошли в дом, где ваша жена и рассказала вам то, что услышала от перепуганного Роберта.

— Все было совсем не так. Я спал. О том, что приснилось Роберту, я услышал гораздо позже.

— Ну-ну, — улыбнулся Мейсон. — Не стоит отпираться. Ваши соседи хорошо запомнили, в какое время они слышали звук выстрела. Вы же признались уже, что отвезли раненую собаку к доктору Кэнфилду, ветеринару. Мы пригласим его сюда в качестве свидетеля, и я уверен, доктор Кэнфилд сообщит нам, что, когда вы привезли к нему Ровера, еще не было часа ночи.

— Ну а если и так, то что?

— А то, что вы не спали, когда это случилось и когда Роберт рассказывал обо всем матери, — твердо сказал Мейсон.

— Хорошо, — вздохнул Бартон Дженнингс. — Я действительно не спал. Вы совершенно правы: я отвозил собаку к ветеринару.

— Вас разбудил выстрел?

Дженнингс помялся, потом как-то неуверенно кивнул:

— Да, я как раз спал, когда услышал пистолетный выстрел.

— Вы, конечно, встали и оделись?

— Да.

— А затем вы, наверное, пошли к навесу, где спал Роберт, чтобы узнать, в чем дело?

— Нет, я подбежал к раненой собаке.

— И где же вы ее нашли?

— Она лежала около машины.

Мейсон улыбнулся и отрицательно покачал головой:

— Вы опять что-то путаете, Дженнингс. Раненая собака никогда не пошла бы к машине, только вы могли отнести ее туда. Любая собака в таких ситуациях поползла бы к дому, где она может найти помощь. То, что собака оказалась в вашей машине, и то, что от самого навеса до машины тянулся кровавый след, доказывает, что вы отнесли ее туда и, следовательно, были с ней все это время.

— Это спорное утверждение, — попытался возразить Гамильтон Бюргер.

— Может быть, оно и спорное, но логика этого утверждения настолько бесспорна, что суд готов принять его как факт, — ответил судья Кент. Он наклонился вперед: — Мистер Дженнингс!

— Да, ваша честь?

— Посмотрите мне в глаза!

Свидетель повернулся лицом к судье.

— Вас дважды или трижды уличили во лжи, а ведь вы давали показания о событиях, имеющих первостепенное значение. Позвольте напомнить вам, что вы дали клятву говорить правду и нарушение этой клятвы может караться тюремным заключением. А теперь я хочу услышать правдивый ответ на вопрос: это вы отнесли раненую собаку в машину?

Дженнингс явно колебался. Он опустил глаза, затем бросил быстрый взгляд на Гамильтона Бюргера, избегая, однако, встречаться с ним глазами, потом повернулся к Мейсону, но, не встретив никакой поддержки с его стороны, застыл с опущенной головой.

— Это были вы? — настаивал судья.

— Да. — В наступившей тишине ответ Дженнингса прозвучал очень громко.

— Другими словами, — вмешался Мейсон, — вы пошли к тому месту, где спал Роберт, чтобы достать у него из-под подушки пистолет?

— Ну… вообще-то да.

— Вы прислушались, услышали спокойное дыхание Роберта и решили, что он крепко спит? Видимо, вы уже потом поняли, что Роберт не узнал вас в темноте и лежал, притворяясь спящим, сжимая в руке пистолет, потому что был испуган до смерти?

— Примерно так.

— Вы вошли под навес, собака либо шла впереди, либо за вами. Вы, наверное, склонились над кроватью, когда Роберт выстрелил?

— Все верно.

— Вы услышали визг собаки, выбежали наружу и увидели, что собака ранена. Тогда вы вспомнили, что оставили машину у входа в дом, и пошли к ней, а собака с трудом тащилась за вами. Пока вы открывали дверцу, собака, наверное, стояла рядом с вами и поэтому на дорожке осталась лужа крови. Потом вы завернули раненого пса в одеяло, положили его в машину и поехали к ветеринару. Вы оставили собаку у него, а сами поспешили вернуться домой.

Там вы узнали, что вашей жене удалось успокоить Роберта и уложить в постель. Она также убедила Роберта, что вы крепко спите в другой комнате, хотя прекрасно знала, что это не так.

Дженнингс молчал.

— Так было дело, мистер Дженнингс? — спросил адвокат.

— Да, — глухо ответил тот. — Именно так.

— Хорошо, — удовлетворенно улыбнулся Мейсон. — Итак, вы взяли пистолет, который жена забрала у Роберта. И что же вы с ним сделали?

— Моя жена оставила его в холле, на столике, я взял его в руки, осмотрел, потом положил обратно и отправился спать.

— Но, прежде чем положить пистолет на столик, вы, наверное, вставили в него полную обойму?

— Может быть, не помню точно. Хотя, скорее всего, вы правы.

— А затем вы отправились спать?

— Да.

— И вы думаете, что через некоторое время после этого моя подзащитная проснулась, вышла из комнаты, спустилась по лестнице в холл, взяла со стола пистолет, потом вышла из дома, села в машину, которую вы оставили перед домом, и поехала в загородный клуб «Сан-Себастьян», где и застрелила Мервина Селкирка?

— Должно быть, так. Ведь по всему выходит, что это она его убила, а как иначе она могла это сделать?

— Каким же образом, по-вашему, она узнала, что Мервин Селкирк будет в это время в клубе?

— Понятия не имею.

— А как она узнала, что вы оставили машину перед домом, да еще с ключами?

— Она могла видеть в окно, как я ставлю машину.

— И как вы оставляете в ней ключи?

— Не знаю. Я мог… Нет, погодите, я оставил ключи в машине, когда вернулся от ветеринара, просто перенервничал и забыл их вынуть.

— А кто, по-вашему, попортил тонким напильником ствол пистолета так, что баллистики теперь не могут определить, из какого пистолета выпущена роковая пуля?

— Думаю, что она.

— Почему?

— Чтобы не смогли доказать, что она стреляла в него.

— А уничтожив следы, она беспечно оставляет пистолет у себя под подушкой?

— Она ведь могла просто не сообразить, что в первую очередь его будут искать именно там.

Мейсон усмехнулся и покачал головой:

— Пистолет ведь зарегистрирован на ваше имя, мистер Дженнингс. Вы больше всех и заинтересованы в том, чтобы не узнали, из чьего пистолета выпущена роковая пуля.

Комментариев (0)
×