Марджери Аллингем - Полиция на похоронах

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Марджери Аллингем - Полиция на похоронах, Марджери Аллингем . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Марджери Аллингем - Полиция на похоронах
Название: Полиция на похоронах
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 264
Читать онлайн

Помощь проекту

Полиция на похоронах читать книгу онлайн

Полиция на похоронах - читать бесплатно онлайн , автор Марджери Аллингем
1 ... 43 44 45 46 47 ... 52 ВПЕРЕД

– Сейчас узнаем, – мрачно ответил мистер Кэмпион.


За столом в доме Кристмасов, при свете качающейся керосиновой лампы неизвестный имел вид еще менее приятный, чем в саду. Его маленькие серо-зеленые глазки бегали из стороны в сторону, а сам он беспокойно ерзал на стуле, потирая и почесывая ушибленные места, прикрытые дырявыми лохмотьями.

– Я ничего не делал! – начал он заунывным тоном попрошайки. – С какой стати вы на меня набросились? Я заявлю в полицию!

– Молчать! – рявкнул мистер Кэмпион, который стоял у раковины и обливался холодной водой из-под крана. Высушив голову полотенцем, он тихо обратился к Кристмасу-младшему: – Твой отец дома, Кристмас? Не хотелось бы его будить.

– Да вы не волнуйтесь, сэр! Его и пушкой не разбудишь, – заверил Кэмпиона молодой человек.

Их гость между тем беспокоился все сильней и наконец завел ту же шарманку:

– Еще раз меня тронете, я вызову полицию!

– Я и есть полиция! – свирепо отрезал Кэмпион. – Про ребят в штатском слышал? Ну так вот, я один из них. Ты арестован, и если не будешь отвечать на вопросы, мы тебя мигом вздернем. Ты давно в розыске.

Незнакомец хитро ухмыльнулся.

– Меня не проведешь! Я ищейку за милю чую! Когда тридцать лет без крыши над головой промаешься, полицейских видишь издалека. Никакой вы не полицейский. К тому же, – злорадно добавил он, – я всех ищеек отсюда до Йорка знаю в лицо!

– Я старший инспектор Кэмпион из Скотленд-Ярда, – грубо ответил мистер Кэмпион. – Меня прислали расследовать убийство Эндрю Сили, совершенное 30 марта на берегу реки Гранта. У меня есть основания полагать, что ты-то мне и нужен. Но я дам тебе шанс оправдаться, хотя твоего сообщника мы уже поймали и допросили. Он все выложил как миленький. Если ваши истории не совпадут, ты оглянуться не успеешь, как окажешься на скамье подсудимых.

Выслушав тираду, из которой верзила не понял и половины, он шумно втянул носом воздух и подозрительно произнес:

– Вы мне предупреждение не вынесли.

– Ах ему предупреждение не вынесли?! – презрительно переспросил мистер Кэмпион. – В Скотленд-Ярде другие порядки. Ты немедленно выложишь все, что знаешь, – прямо сейчас, понял? Про допросы с пристрастием слышал?

– У меня есть друг, – насупившись, ответил незнакомец. – Настоящий джентльмен, он в таких вещах знает толк. С пристрастием больше никого не допрашивают, это он мне сказал. И я могу требовать адвоката!

– Твой друг Джордж Фарадей сейчас сам под замком, – сказал мистер Кэмпион (и не соврал). – Вот до чего доводят ложные представления о законе. Слушай, малый, хочешь, чтобы тебя опять вздули?

Его угрожающий тон и знание имен сделали свое дело: оборванец тревожно заерзал на стуле.

– Поколотить тебя еще раз? – повторил свой вопрос мистер Кэмпион, не обращая внимания на обезьянье телосложение допрашиваемого.

– Нет. Но я вам ничего не скажу, ясно?

Мистер Кэмпион заглянул в книгу записи белья, которую достал с полки над раковиной.

– Так, здесь у меня записано твое имя. Адреса нет. Псевдоним – Старый Вол.

– Это не псевдоним, – возразил бродяга, угодив прямиком в расставленную западню. – Это кличка, для друзей. А настоящее мое имя – Томас Беверидж, я прикреплен к работному дому Уорли в Кенте, и нигде про меня ничего дурного не записано!

– Все это мы прекрасно знаем, – сказал мистер Кэмпион. По-видимому, он только что назначил Кристмаса-младшего сотрудником полицейских сил Ее Величества. – А теперь мы хотим получить от тебя признание. Вместе с Джорджем Мейкписом Фарадеем ты обвиняешься в предумышленном убийстве Эндрю Сили: вы связали его, застрелили, а потом сбросили тело в Гранту. Что ты на это скажешь?

Ухватки мистера Кэмпиона и страшное, ничем не подкрепленное обвинение в адрес мистера Бевериджа окончательно подорвали его боевой дух.

– Да я никогда!.. Слушайте, вы все неправильно поняли. Джордж не мог такое сказать.

– Полиция сделает свои выводы, – высокомерно ответил мистер Кэмпион. – Сам все расскажешь или выбить из тебя признание силой?

– Дайте мне чашку кофе, – неожиданно потребовал мистер Беверидж. – Это называется грубое обращение, между прочим! И сапоги мои верните: я их оставил у калитки, чтобы никого не побеспокоить.

– Ну-ка, принеси мне кусок велосипедной шины, – велел Кэмпион своему подчиненному – Кристмасу-младшему.

– Да бросьте! – завопил мистер Беверидж. – Я же не говорил, что буду молчать.

Мистер Кэмпион снисходительно поднял руку, отменяя последнее распоряжение, и молодой Кристмас, оказавшийся весьма расторопным помощником, замер на месте.

Мистер Беверидж всплеснул грязными огромными ручищами.

– Я знать ничего не знаю и требую подать мне сапоги! Между прочим, в то воскресенье я был в Норидже.

– Что?! – презрительно переспросил мистер Кэмпион. – Не испытывай мое терпение, старина. – Он склонился над столом и уставился в глаза жертве. – Наглое вранье! И как ты смел вернуться в этот сад в шляпе убитого?!

Беспрецедентный блеф «полицейского» оказался для мистера Бевериджа последней каплей.

– Не убивал я его! И пистолет мы с Джорджем достали уже после!

Мистер Кэмпион облегченно выдохнул и еще раз заглянул в книгу записи белья.

– Ты же понимаешь, – холодно произнес он, – что после таких слов должно последовать признание?

Здоровяк, сидевший на маленьком деревянном стуле, содрогнулся и повесил голову.

– Ладно, я все расскажу. Но ей-богу, мы с Джорджем тут ни при чем.

Глава 22

Утром

Поставив кастрюлю с горячей водой в умывальник и аккуратно накрыв ее полотенцем, Элис подошла к окну и раздвинула шторы. Дав таким образом Маркусу Фезерстоуну достаточно времени, чтобы проснуться и вспомнить неприятные события минувшего вечера, она сообщила новость:

– Мистера Кэмпиона нет в комнате, сэр. Кровать не расстелена. Я подумала, что сначала лучше рассказать вам, а потом уж мистеру Уильяму. Да еще старик Кристмас, хозяйкин кучер, с утра пораньше пришел и сказал, что его сын исчез.

Маркус, одетый в просторную цветастую пижаму дяди Уильяма, резко сел и обдумал сложившееся положение.

– Кэмпион исчез? Дайте мне полминуты: я только надену халат и приду.

Он накинул пестрый халат – также любезно предоставленный дядей Уильямом – и вслед за горничной отправился в комнату мистера Кэмпиона. В коридоре стояла тишина. Из комнат Джорджа и Уильяма не доносилось ни звука, и только где-то внизу раздавался звон посуды.

Элис вошла первой. В комнате был идеальный порядок. Саквояж Кэмпиона лежал на полке для багажа, халат висел на подлокотнике огромного кресла, и ничего необычного – кроме открытого окна и застеленной кровати – в глаза не бросалось.

Маркус сонно осмотрелся.

– Как странно. Однако я думаю, Кэмпион знает, что делает. А мистер Джордж Фарадей? Вы у него уже были?

– Нет, сэр. Дверь ведь заперта, а достучаться я не смогла. Наверное, он спит беспробудным сном… после вчерашнего-то.

– Вполне возможно, – мрачно кивнул Маркус. – Подождите минутку, я, кажется, убрал ключ в карман. Так, вы сходите вниз и сделайте ему коктейль с сырым яйцом и вустерским соусом, а я найду ключ.

– Не утруждайтесь, мистер Фезерстоун. На этом этаже все замки и ключи одинаковые. Я сделаю мистеру Джорджу такое же средство, какое пил по утрам мистер Эндрю.

– Хорошо, жду вас здесь. Лучше я войду к нему первым.

Когда горничная ушла, Маркус подошел к окну и выглянул на улицу. Он терпеть не мог загадок и сейчас был слегка раздосадован выходкой Кэмпиона – наверняка его приятель устроил очередной спектакль, вот только зачем? Мог бы и предупредить, что уходит. С другой стороны, Маркус был даже рад, что ему придется будить кузена Джорджа в одиночку: приятно посмотреть, как негодяй страдает и мучается. Вдруг получится невзначай применить силу…

Тут в комнату вошла Элис с подносом и стаканом неаппетитной коричневой смеси. Маркус взял стакан, вытащил ключ из двери в комнату мистера Кэмпиона и вставил его в замочную скважину соседней комнаты. Постучал, прислушался. Ответа не последовало, и он постучал еще раз. Вновь не услышав отклика, Маркус с изрядным нетерпением повернул ключ в замке и распахнул дверь. Элис стояла у него за спиной.

В глаза ударил яркий электрический свет, и он с некоторым раздражением нащупал выключатель. Тут же за его спиной громко охнула Элис. Маркус развернулся и увидел, что она с ужасом заглядывает ему через плечо.

В комнате царил хаос. На полу валялись книги, одежда, постельное белье. Посреди всего этого лицом вниз лежало скрюченное тело кузена Джорджа.

Он был мертв, сомневаться в этом не приходилось. Его тело словно застыло в неком мучительном припадке.

Маркус, чувствуя головокружение и легкую тошноту, шагнул вперед. Когда он склонился над телом, в нос ударил знакомый запах горького миндаля – ни с чем не перепутаешь. Маркус отстранился и посмотрел на побледневшую и испуганную Элис, затем с похвальным присутствием духа закрыл дверь. Она прижала к губам указательный палец.

1 ... 43 44 45 46 47 ... 52 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×