Рекс Стаут - Это вас не убьёт

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Рекс Стаут - Это вас не убьёт, Рекс Стаут . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Рекс Стаут - Это вас не убьёт
Название: Это вас не убьёт
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 180
Читать онлайн

Помощь проекту

Это вас не убьёт читать книгу онлайн

Это вас не убьёт - читать бесплатно онлайн , автор Рекс Стаут
1 ... 4 5 6 7 8 9 ВПЕРЕД

— Я не об этом спрашиваю. Упоминал ли он о… — Она запнулась. — Впрочем, я знаю, что нет. Он не скажет. Билл знает кое-что о человеке, который делал ставку на этот матч. Только он ничего не скажет — из-за меня. Я должна кое-кого повидать. Вы поедете со мной?

— Куда именно?

— Расскажу по дороге. Поедете?

— Это далеко?

— Угол 50-й стрит и Восьмой авеню.

— Лила, ты соображаешь, что говоришь? — вмешалась Хелен Гойделл.

Ответа Лилы я не услышал, потому что уже огибал машину. Я не колебался ни секунды. Конечно, уезжать с незнакомой женщиной, бросив Вульфа с его бутербродами, теплым пивом и худосочным фактиком, было своеволием, но сейчас я шёл по горячему следу.

Когда я оказался у дверцы, Хелен уже распахнула её и принялась вылезать из машины.

— Я не хочу в этом участвовать, Лила, — заявила она, оказавшись на тротуаре. — Не хочу! Жаль, что я не уехала с Уолтом!

Лила попыталась что-то возразить, но та уже не слушала её. Я сел в машину и захлопнул дверцу.

— Она наверняка расскажет Уолту, — сказала Лила.

Я кивнул:

— Конечно. Но разве она знает, куда мы едем?

— Нет.

— Тогда поехали.

Она завела мотор и стала разворачивать машину.

— А, к черту таких друзей! — пробормотала она. Очевидно, просто мысли вслух.

6

В обычных обстоятельствах она, видимо, неплохо управляла машиной, но сегодняшний вечер был необычным. Выезжая на 155-ю стрит, она чуть не задела стоящий у обочины автомобиль. Потом мы едва проскочили между двумя такси. От аварии нас спас всего один дюйм, и оба шофера громко её обругали.

Остановившись на перекрестке у светофора, она заговорила.

— Речь идёт о моем дяде Дэне. Фамилия его Гейл. Вчера вечером он попросил меня…

Она нажала акселератор, и мы рванули вперёд.

— Поедем по Западной магистрали? — спросил я.

— Да. Так быстрее.

— Конечно, если только по дороге мы никуда не врежемся. Сосредоточьтесь.

Она мчала «кертис» по шоссе, не обращая внимания на другие машины.

— Лучше я поскорее вам все расскажу, тогда у меня не останется пути к отступлению. Так вот, дядя попросил, чтобы я уговорила Билла подыграть команде противника. Он обещал заплатить десять тысяч долларов. Я не хотела даже заикаться Биллу об этом, но он настоял…

Не доезжая Десятой авеню, мы свернули в переулок и остановились. Лила включила ручной тормоз.

— Ну, теперь давайте поговорим, — сказал я. — Дядя Дэн — игрок?

— Нет. — Она повернулась ко мне. — Я вся дрожу. Посмотрите, как трясутся руки. Я боюсь его.

— Так кто же он?

— Владелец аптеки, в которую мы направляемся. Я знаю, мне давно следовало предать случившееся огласке, но я не могла… Мои отец и мать умерли, когда я была ещё ребенком. Дядя Дэн относился ко мне, как к родной дочери. Естественно, Билл тоже порывался рассказать обо всем Арту Кинни, но не сделал этого из-за меня. И по той же причине он ничего не говорит полицейским.

— Может быть, он уже сказал или скоро скажет?

Она покачала головой.

— Я знаю Билла. Мы условились молчать. Ведь дядя Дэн заставил меня поклясться, что я сохраню услышанное в тайне.

Я хмыкнул.

— Но даже в этом случае он рисковал. Объяснив вам трюк с фенобарбиталом…

— Он ничего не объяснял. Он даже не сказал, что именно замышляет, а лишь намекнул, что это предельно просто. Когда Билл отверг его предложение, он сразу замолчал.

Я взглянул на неё.

— Вы уверены? Ведь он мог посвятить Билла в свой замысел отдельно от вас.

— Нет, не мог, потому что я все время находилась с ними. Когда вчера вечером мы вернулись из ресторана, дядя Дэн уже поджидал в вестибюле.

— Где вы живете?

— На 69-й улице. Сперва дядя говорил со мной, а потом настоял, чтобы я позвала Билла.

— И Билл спустил его с лестницы?

— Конечно!

— И с того момента не видел его?

— Конечно, нет!

— Ладно, не сердитесь. Мне было важно узнать это. Что теперь?

— Мы пойдем к дяде, заявим, что хотим рассказать все полиции, и попросим его поехать с нами. Хорошо, что я не одна. Я боюсь его, вернее, боюсь, что он попытается меня отговорить. А полицейские обязательно должны узнать, как он уламывал Билла провалить игру и как Билл отказался. По отношению к дяде Дэну это, конечно, нехорошо, но иного выхода у меня нет. Мне нужно спасти Билла.

Я чувствовал себя виноватым. Ведь я представил ей дело так, будто полиция уже обвинила её Билла в убийстве, что было явным преувеличением. Я также утаил, что Мойза задержали исключительно на том основании, что в своё время он слишком бурно отреагировал на интерес, проявленный Ником Ферроне к его очаровательной супруге. Впрочем, к поражению «Гигантов» это не имело ровно никакого отношения, но Лила и так была взволнована, а тут ещё я подлил масла в огонь… Сейчас она нуждалась в поддержке и внимании. Хелен её покинула, и теперь она могла положиться только на меня. Так кто же я — мужчина или детектив?

— О'кей, — сказал я. — Поехали к дяде Дэну.

Мы выехали на Восьмую авеню и направились к центру. Часы на приборной панели машины показывали пять минут одиннадцатого, мои тоже. Миновав два квартала, Лила свернула к свободному месту на обочине, заглушила мотор, вынула из зажигания ключи и положила их в сумочку.

— Это здесь. — Она указала рукой. — «Аптека Гейла».

До здания было шагов десять. В окнах горел неон, но все же дом выглядел мрачным.

Я вылез из машины. На тротуаре Лила ухватилась за мою руку.

— Вы все время будете возле меня, — потребовала она.

— Непременно, — заверил я. — Я умею ладить с дядюшками.

Помещение аптеки оказалось очень тесным. За стойкой сидело пять или шесть человек. У прилавка с косметикой стояла женщина, её обслуживал невысокий мужчина с бледным небритым лицом и в очках без оправы.

— Это он, — прошептала Лила.

Дядя Дэн, занятый покупательницей, не замечал нас. Наконец женщина сделала выбор. Заворачивая покупку, он поднял глаза и встретился взглядом с Лилой. Увидев, что рядом с ней стою я, он нахмурился. Мы подошли к кассе. Когда покупательница взяла сдачу. Лила заговорила.

— Дядя Дэн, я должна сказать тебе…

Она не закончила, потому что он тут же ушёл. Мне это не понравилось. Подойдя к двери, за которой он скрылся, я подергал ручку. Дверь была заперта. Я уже собрался её вышибить, когда из-за стойки меня окликнул служащий:

— Эй, ты чего там потерял, а?

— Все в порядке, — вмешалась Лила. — Я племянница мистера Гейла. Он мой дядя.

— Я никогда не видел вас, леди.

— Я вас тоже. Вы давно здесь работаете?

— Уже два месяца. — И вновь мне. — Эй, парень, долго ты ещё будешь там торчать? А ну выйди из-за прилавка! Ты что, тоже чей-нибудь дядя?

Двое посетителей засмеялись. Какой-то человек вбежал с улицы, подошёл ко мне и попросил аспирин. Неожиданно дверь, возле которой я стоял, открылась, и появился дядя Дэн.

— Аспирин, — настаивал вошедший.

— Генри, — позвал Гейл.

— Да, сэр, — откликнулся служащий.

— Обслужи джентльмена. Побудешь пока один. Я занят. Иди сюда, Лила.

Она приблизилась к нам. За прилавком было слишком тесно, чтобы демонстрировать галантность и пропускать даму вперёд, поэтому я последовал за Гейлом впереди неё. Мы оказались в маленькой комнатке. Почти вся она была заставлена коробками и бутылками. Гейл остался у двери, а я прошел внутрь. Лила за мной.

— Главное, чтобы нам не мешали, — сказал Гейл и запер дверь.

— Почему? — осведомился я.

Он пристально взглянул на меня. Я хорошо разглядел его глаза за стеклами очков. Таких глаз я прежде никогда не видел. В них нельзя было различить ни зрачков, ни радужной оболочки.

— Потому что это частное дело, — ответил он. — Я узнал вас по газетным фотографиям, мистер Гудвин, хотя, конечно, ваше лицо не столь известно людям, как лицо вашего босса. По радио объявили, что Ниро Вульф и его ассистент были наняты Чизхольмом, Поэтому, увидев вас со своей племянницей, я понял, что нам лучше переговорить наедине. Опасаясь, что вам не понравится то, что я скажу, я принял определенные меры предосторожности. Ведь вы весьма импульсивный молодой человек. Я буду стоять здесь, у двери, а вы подойдите к ящику, который у вас за спиной, и сядьте на него. Руки держите на виду и не делайте лишних движений. Моя племянница возьмет стул и сядет между вами и мной, лицом к вам. Так мне будет удобнее разговаривать.

Я решил, что он не в своём уме. Как мера защиты против моей импульсивности, а тем более против оружия, которое могло находиться у меня под рукой, все это не имело никакого смысла. Я подошёл к ящику, сел и, чтобы успокоить его, положил руки на колени. Лила, увидев, что я повинуюсь, взяла единственный стул и села, как ей было сказано, спиной к Гейлу. Гейл взял большую бутылку с бесцветной жидкостью, вынул стеклянную пробку, поднес её к носу и чихнул.

1 ... 4 5 6 7 8 9 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×