Кэрол Дуглас - Доброй ночи, мистер Холмс!
Помощь проекту
Доброй ночи, мистер Холмс! читать книгу онлайн
Эти самозваные эксперты даже ставят под сомнение сам факт существования короля Богемии, утверждая, что им являлся пожилой император Австро-Венгерской империи Франц-Иосиф, в состав которой входила Богемия. При этом эксперты почему-то забывают уточнить, что Франц-Иосиф никогда не использовал этот титул[58].
Нет, королем Богемии был Вильгельм Готтсрейх Сигизмунд фон Ормштейн, эрцгерцог Кассель-Фельштейнский. Предположение, что им мог быть некто другой, вызванное неразберихой и хаосом, царившим как в мелких княжествах, королевствах и герцогствах, так и во властвовавших там правящих домах, служит блестящим примером того, как некоторые знатоки без всяких на то оснований превращают робкую гипотезу в железобетонное доказательство своей правоты.
Однако остается открытым вопрос: когда же на самом деле Ирен познакомилась с королем? Факты свидетельствуют в пользу дневника Хаксли: Пенелопа излагает события с педантичностью, дотошно, а главное – в четком хронологическом порядке.
Если бы Ирен Адлер любила короля Богемии и действительно рассталась с ним за пять лет до его женитьбы, спрашивается, зачем она так долго хранила компрометирующую фотографию и лишь после столь длительного отрезка времени стала угрожать пустить ее в ход, сорвать свадьбу и погубить счастье ни в чем не повинной будущей королевы? Вписывается ли подобное поведение в образ прекрасной, добросердечной женщины, предстающей перед нами и в «Скандале…», и в дневниках Хаксли? Ответ однозначен – нет. Более того, в дневниках она даже и не думает угрожать королю фотографией, а беспокойство Вильгельма вызвано лишь его чувством собственной вины.
Зачем Ирен Адлер ждала, пока у короля впереди не замаячила свадьба, если она могла с легкостью подмочить его репутацию в то время, когда память об унижении была еще свежа, а жажда мести – остра? Короля имело смысл опасаться только в одном случае: если роман между Ирен и ним окончился совсем недавно. Тогда он вполне мог попытаться вернуть ее или, по крайней мере, фотографию.
«Это элементарно, Уотсон», – так бы сказал Холмс. Об этом же говорит и логика.
Проще всего было бы предположить, что король Богемии солгал Холмсу о времени знакомства с Адлер, чтобы оправдать свое поведение юными годами, обвинить Ирен в мстительности и, таким образом, привлечь на свою сторону симпатии великого сыщика. Расскажи Вильгельм правду, он выглядел бы просто обиженным отверженным ухажером и мерзавцем, не умеющим себя подобающим образом вести с женщинами, – именно таким он и предстает перед нами в дневниках Хаксли.
Учитывая, что Адлер одновременно с великим сыщиком занималась поисками Бриллиантового пояса, а также принимая во внимание ее острый ум и способность разгадывать сложнейшие головоломки, поклонникам Холмса хочется задать вопрос. Вы поверите в глупейшее предположение о том, что приключения героев выдумка, или же все-таки согласитесь, что все эти люди некогда существовали в действительности? Довелось ли Ирен Адлер и Шерлоку Холмсу встретиться снова?
Пытаясь ответить на этот вопрос, необходимо забыть о фантазиях специалистов минувших лет, таких, например, как Уильям Бэринг-Голд[59], который не только решил, что Адлер и Холмс в дальнейшем встретились, но еще и насочинял, что у них был роман и Ирен родила Холмсу сына! Чтобы этих враки выглядели хотя бы немного правдоподобными, Бэринг-Голд придумал, что Годфри Нортон был никчемным человеком и вдобавок поколачивал Ирен. Это совершенно не вписывается в свидетельства Хаксли и отзывы Ирен о Годфри.
При этом нельзя исключать, что судьбы Адлер и Холмса в дальнейшем вновь пересеклись. В данный момент ведется работа над еще неопубликованными дневниками Хаксли и записками Уотсона, а также проводится их сверка с каноническими произведениями Дойла/Уотсона. В том случае, если исследования покажут, что дневники и записи подлинные, они непременно будут представлены вниманию благодарных читателей.
Кандидат наукФиона Уизерспун5 ноября 1989 годаСноски
1
В XIX веке на Харли-стрит и в прилегающем к этой улице районе располагалось множество приемных квалифицированных врачей. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Бёрн-Джонс Эдвард Коли (1833–1898) – близкий по духу к прерафаэлитам английский художник и иллюстратор.
3
«Либерти» – один из самых дорогих и престижных магазинов одежды и тканей в Лондоне.
4
Строки из поэмы «Эндимион» английского поэта Джона Китса (1795–1821), перевод Б. Пастернака.
5
Генри Ирвинг (1838–1905) – прославленный английский трагик, исполнитель крупных драматических ролей в произведениях Шекспира.
6
Эллен Терри (1847–1928) – английская театральная актриса, известная исполнительница ролей в пьесах Шекспира.
7
Джерсийская Лилия – прозвище знаменитой английской певицы и актрисы Лилли Лэнгтри (1853–1929).
8
Драматург Уильям Швенк Гильберт (1836–1911) и композитор Артур Сеймур Салливан (1842–1900) – английские авторы, создавшие во второй половине XIX века четырнадцать комических опер.
9
Лилиан Рассел (1860–1922) – одна из самых знаменитых американских актрис и певиц конца XIX – начала XX в.
10
Джеймс Брейди (1856–1917) – американский бизнесмен, филантроп и финансист. Получил прозвище Бриллиант за любовь к драгоценным камням. За свою жизнь собрал коллекцию украшений стоимостью (по ценам 2005 г.) свыше 50 миллионов долларов.
11
Уистлер Джеймс Макнейл (1834–1903) – англо-американский художник, мастер живописного портрета, один из ключевых предшественников импрессионизма и символизма.
12
Эстетизм – движение в искусстве XIX в., которое ставило эстетические ценности выше этических и социальных проблем, ответвление декаданса.
13
Вилланелла – форма старинной итальянской лирической поэзии, зародившейся во второй половине XV века.
14
Шеридан Ричард Бринсли (1751–1816) – англо-ирландский писатель, драматург и политик-либерал.
15
Олифант Маргарет (1828–1897) – популярная английская писательница XIX века. Известна в первую очередь как автор исторических романов.
16
«Лицеум» – театр, расположенный в западной части Лондона, в районе Вест-Энд, на Веллингтон-стрит.
17
Темпл – район Лондона, в котором располагаются две из четырех английских адвокатских корпораций.
18
Пенелопа имеет в виду стихотворение, которое читает Гусенице Алиса, главная героиня сказки Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес».
19
Джон Донн (1572–1631) – английский поэт и проповедник, крупнейший представитель литературы барокко.
20
Рен Кристофер (1632–1723) – прославленный английский архитектор и ученый.
21
Слова принадлежат английскому поэту и драматургу Роберту Браунингу (1812–1889).
22
Пенелопа имеет в виду призрак скряги Джейкоба Марли, который является Скруджу – главному герою повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь».
23
Генри Литтлтон (1823–1888) – английский издатель музыкальной литературы.
24
Portamento (ит.) – «перенос», способ исполнения, при котором следующая нота не сразу берется точно (в звуко-высотном отношении), а используется короткий и плавный переход к нужной высоте от предыдущей ноты.
25
Si (ит.) – да.
26
Мэйфер – фешенебельный район Лондона.
27
Фений – член тайного общества, боровшегося за освобождение Ирландии от английского владычества.
28
Типпекано – река в штате Индиана, рядом с которой 7 ноября 1811 года состоялось сражение между войсками США и силами конфедерации индейцев.
29
Элейна – одна из героинь легенд о короле Артуре, умершая от безответной любви к Ланселоту. Ее история описывается в произведениях английского поэта Альфреда Теннисона (1809–1892) «Королевские идиллии» и «Волшебница Шалот».
30
Грозовой Перевал – название усадьбы из одноименного романа английской писательницы и поэтессы Эмили Бронте (1818–1848).
31
Иезавель – персонаж Ветхого Завета, жена израильского царя Ахава. Прославилась деспотичным высокомерием и кровожадной жестокостью, отчего ее имя стало нарицательным.