Элмор Леонард - Бандиты

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Элмор Леонард - Бандиты, Элмор Леонард . Жанр: Криминальный детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Элмор Леонард - Бандиты
Название: Бандиты
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 215
Читать онлайн

Помощь проекту

Бандиты читать книгу онлайн

Бандиты - читать бесплатно онлайн , автор Элмор Леонард

Горничная медленно, словно украдкой, пробиралась в сторону лифта. Повернула голову, глянула в сторону ниши, где был расположен люкс 501. Остановилась, дожидаясь чего-то.

— Понимаешь, о чем я говорю, Рой? Я уверен, доктор сказал бы, что мне не следует этим заниматься с моим, как его, анамнезом. В смысле, будильник уже не тот, Рой. Только мне неудобно, я вроде как подвел вас обоих. Что скажешь, Рой?

Горничная все не отходила от номера 501.

— Если собираешься помирать, Калли, можешь сделать это прямо сейчас, — сказал Рой, повесил трубку, еще раз глянул в сторону горничной, поставил телефон на пол и вышел из комнаты.


Один из двух алюминиевых чемоданов лежал теперь на маленьком баре в доме, принадлежавшем матери Люси, на террасе для гостей. Джек потрогал полированную поверхность металла. Налил себе выпить — уже третья порция с тех пор, как они приехали сюда. Первые две рюмки водки он проглотил, пока Люси считала деньги, пока они, не присаживаясь, яростно спорили друг с другом и, наконец, пришли к согласию. Теперь он сидел в комнате один. Должно быть, в последний раз.

Свою машину он оставил в гараже для Роя. Может, и не следовало проявлять такую заботу, но невелика разница: Рой так и так скоро примчится, хоть на машине, хоть на трамвае.

Они открыли оба алюминиевых чемодана прямо там, в багажнике новой машины полковника. В обоих сверху лежали белые футболки, прикрывавшие стопки купюр. Футболки были толстые, из какого-то многослойного материала. Фрэнклин сказал, это что-то вроде современного бронежилета, такие носили офицеры «контрас». Джеку не терпелось уйти из гаража, он боялся, что вот-вот сюда явится полковник. Зачем они стоят здесь, возле машины, о чем еще говорить? Но тут он увидел, как Фрэнклин достает один чемодан, протягивает его Люси, и понял, что это — компромисс, и касается эта сделка только Фрэнклина и Люси: половина отходит его племени, половина — прокаженным. Правильно ли это? Джек все еще не мог понять. И кто, в конце концов, в этой истории хорошие парни, а кто плохие…

Он услышал шаги Люси по твердому паркету, потом она появилась в дверях и сообщила:

— Рой приехал. — Повернулась и ушла, шаги ее затихли где-то вдали.

В доме настала тишина. Джек стоял, прислушиваясь. Люси не возвращалась. Должно быть, Рой, войдя в дом, сразу же спросил, что произошло, и теперь Люси рассказывает ему. Или она начала рассказывать на ходу, и в какой-то момент Рой остановился, вслушиваясь в ее рассказ… Джек налил себе скотча и подошел к двери со стаканом в руках. Надо протянуть Рою выпивку, как только он войдет. Хоть немного успокоить его. Если у Роя в глазах опять появится то смертоносное выражение… Джек не знал, чем обернется такая ситуация, и предпочел заранее присмотреть себе оружие. Пушка его лежала на баре, но Рой только рассмеется, если он пригрозит ему «береттой». Медный подсвечник на столике у телефона — вот он может сгодиться… Голоса в коридоре, шаги, громкий возглас Роя:

— ЧТО?! — Только это, больше ничего. Ясно, Люси ему все рассказала, она еще что-то договаривает, но они уже входят в комнату. Джек протянул Рою скотч, но Рой оттолкнул стакан.

— Ты отдал половину денег этому ниггеру? — Вот он, смертоносный взгляд.

Джек поставил стакан на столик у телефона. Ладонь и даже рукав у него намокли от расплескавшегося виски.

— Все было как раз наоборот, Рой. Это Фрэнклин отдал деньги Люси. Деньги были его.

Рой прямиком направился к алюминиевому чемодану.

— Его деньги? В каком смысле? Сперва они принадлежали тем парням в гостинице, и знаешь, что ниггер сделал с ними? Он пристрелил их, вот что. Пристрелил обоих, каждому всадил по две пули в грудь.

— Фрэнклин? — переспросил Джек.

— Фрэнклин, твой приятель. У тебя был с ним долгий разговор, да? Он пообещал оказать тебе услугу, да? Так вот, он пошел и взял ключи, а заодно и пристрелил этих ребят. А ты позволил ему уехать и прихватить с собой миллион долларов?! Да этот гребаный индеец еще год назад башмаков не носил! Что у тебя в голове делается, Господи Иисусе?!

— Он нам не сказал, — вмешалась Люси.

— А если б ты знала, ты бы ему отдала все? — зарычал Рой. — Я просто хочу понять ход ваших мыслей. Вы его отпустили, и все тут? Господи, да он еще и машину полковника прихватил, а вы стояли и смотрели, как он уезжает. — Рой энергично повернулся к чемоданчику с деньгами и поинтересовался: — И что же это у нас получается? Теперь ты будешь настаивать, что половина принадлежит ей… — Он открыл чемоданчик и уставился на стопки крупных купюр. — Сколько тут, ровно миллион?

— Миллион сто тысяч, — сказала Люси, сунула руку в соломенную сумку, которая лежала рядом с ней на диване, достала пачку сигарет и закурила.

Рой снова посмотрел на Джека.

— Мы с тобой делим остаток пополам или на три части? К черту Каллена, он нам ничем не помог.

— Мы с тобой тоже мало что сделали, — заметил Джек. — Я же тебе говорю, Фрэнклин отдал деньги Люси. Я был там, я видел. Мне он никакой доли не выделял, не говорил: «Держи, это тебе, это Рою». Нет, он все отдал Люси. Она думала, что должна поделиться с нами, но я ее отговорил. Она отвезет все деньги в Никарагуа, поскольку именно этого хотел Фрэнклин.

— Если б за дерьмо давали деньги, ты бы весь рынок им затопил, — фыркнул Рой. — Вижу, вы опять тут о чем-то сговорились. Так и слышу, как вы шепчете друг другу: «Посмотрим, может, нам удастся затуманить мозги старому дурню Рою. Скажем ему, что все деньги пойдут несчастным прокаженным…»

— Так оно и есть, — кивнула Люси. — Они пойдут на больницу.

— Он знает это, — сказал Джек, — ему просто нужен предлог.

— Да о чем с вами говорить, — сказал Рой, захлопнул чемодан и снял его с бара. — Меня не мучила совесть, когда мы собирались отнять баксы у никарагуанцев, и уж тем более я могу забрать их у такой парочки неудачников, как вы. — Он аккуратно обошел Люси и добавил: — Есть проблемы — обращайтесь в полицию. Попробуйте объяснить, чем вы тут занимались.

Джек сжал пальцами медный подсвечник, снял его со столика и прижал к себе, все еще ни на что не решившись.

Рой приостановился в нескольких шагах от него, распахнул пиджак.

— Думаешь врезать мне подсвечником, Джек? Да я родную мать пристрелил бы за миллион долларов.

— Я тоже, — послышался голос Люси.

Она поднялась с дивана, обеими руками сжимая никелированный отцовский револьвер. Медленно вытянула руки. Рой повернулся к ней — не всем телом, а только чтобы взглянуть, — и Рой сказал:

— Черт, я и забыл. А наплечная кобура на тебе? Покажи-ка. Знаешь, Джек, такая, какую киношные копы носят.

— Если попытаешься уйти с деньгами, я выстрелю в тебя, — предупредила Люси.

— Сестрица, — заулыбался Рой, — если у тебя хватит пороха выстрелить, ты имеешь все права на эти деньги. — Он снова повернулся и сделал еще один шаг к двери, потом другой.

Люси выстрелила, и Рой громко вскрикнул.

28

Хелен открыла заднюю дверцу катафалка, потянула на себя каталку, стараясь одновременно выпрямить ее чертовы ножки. Подойдя к ней, Джек сказал:

— Минутку, — и повернул удерживавшую ножки защелку. — Я справлюсь, — пообещал он, вытолкнул каталку и покатил ее по кирпичной дорожке через сад. Хелен смотрела ему вслед, удивляясь, отчего он так спокоен. Когда Джек вошел в тень деревьев, открылась дверь, выходившая в патио. Люси осталась стоять на пороге, придерживая дверь открытой. Джек управился быстро, выкатил каталку с лежавшим на ней человеком, сказал что-то Люси и поцеловал ее на прощание, прошел через сад к подъездной дорожке, к задней дверце катафалка. И, только помогая Джеку загрузить каталку, Хелен обнаружила, что лежавший на ней мужчина отнюдь не был мертв.

Глаза его были открыты, между правой рукой и боком было запихнуто несколько полотенец. Он бормотал ругательства, стараясь побольнее уязвить, обозвал Джека непристойным словом, которое обычно адресуют женщинам. Джек и в ус себе не дул. Поднял каталку в катафалк и захлопнул дверцу.

— Джек, я не могу везти в катафалке человека, который еще не умер! — возмутилась она.

Джек попросил ее не суетиться, помахал рукой Люси, и Люси помахала ему рукой, по-прежнему стоя в патио.

Хелен села за руль, Джек устроился рядом, закурив сигарету. Счастливый человек, ничто его не беспокоит. Хотела бы Хелен знать, почему они не вызвали «скорую помощь». Джек объяснил: потому что врачи спросили бы, каким образом Рой схлопотал пулю. Коснувшись легонько ее бедра, он показал: пуля попала вот сюда, только у Роя в этом месте оказался толстый слой жира. Но ведь Рой, наверное, зол как черт? А на это Джек сказал: не беда, Рой все равно не сможет на них донести, потому что и сам по уши увяз в этом деле. А остальные вопросы можно оставить на потом, сперва надо отвезти беднягу Роя в «Чэрити».

Комментариев (0)
×