Роберт Ладлэм - Ультиматум Борна (пер. П. В. Рубцов)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Роберт Ладлэм - Ультиматум Борна (пер. П. В. Рубцов), Роберт Ладлэм . Жанр: Шпионский детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Роберт Ладлэм - Ультиматум Борна (пер. П. В. Рубцов)
Название: Ультиматум Борна (пер. П. В. Рубцов)
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 8 март 2020
Количество просмотров: 235
Читать онлайн

Помощь проекту

Ультиматум Борна (пер. П. В. Рубцов) читать книгу онлайн

Ультиматум Борна (пер. П. В. Рубцов) - читать бесплатно онлайн , автор Роберт Ладлэм
1 ... 158 159 160 161 162 163 ВПЕРЕД

54

Клод! Какая радость! Ты здесь! (фр.)

55

«Нет, нет! Вы чудовище! Прекратите, прекратите, я прошу вас!» (фр.)

56

Якокка Ли (род. 1924) – один из самых известных в последние двадцать лет представителей делового мира США.

57

Приятель (ит.).

58

Главарь мафии (ит.).

59

Савонарола Джироламо (1452 – 1498) – настоятель монастыря доминиканцев во Флоренции. Выступал против тирании Медичи, обличая папство, призывал церковь к аскетизму, осуждал гуманистическую культуру. Отлучен от церкви и казнен.

60

Второе бюро (фр.).

61

Боже мой, нет! (фр.)

62

Подложный, незаконный (фр.).

63

Согласен. Я сожалею (фр.).

64

Ну конечно (фр.).

65

Томас Дилан (1914 – 1953) – уэльский поэт. Писал на английском языке.

66

Ну конечно (фр.).

67

Прикрытие (фр.).

68

Не так ли? (фр.)

69

Удачи, мои друг (фр.).

70

Меня зовут господин Симон (фр.).

71

Большое спасибо, мсье... (фр.)

72

«Зарезервирован» (фр.).

73

Из вас получится отличный солдат, мой друг (фр.).

74

Понимаю (ит.).

75

Жеребчик (ит.).

76

Красивый мальчик (ит.).

77

Я – ваш капитан. Добро пожаловать (фр.).

78

Одна из младших должностей в итальянской мафии.

79

Хорошо (ит.).

80

Мошенник! (ит.)

81

Молчание! (ит.)

82

Проститутка! (ит.)

83

Пингвин! (ит.)

84

Липовый (ит.).

85

Прекрасная девушка (фр.).

86

Великолепна (фр.).

87

Что такое? (фр.)

88

Удачи (фр.).

89

Еще (фр.).

90

Твой стол, Рене (фр.).

91

Какая разница? (фр.)

92

Обычное, немарочное вино (фр.).

93

Очень по-американски, мой друг (фр.).

94

Черт возьми... (фр.)

95

Латиноамериканец (фр.).

96

Ну конечно (фр.).

97

Я говорю по-французски, мсье. По рождению я канадка, из Квебека. Сепаратистского (фр.).

98

Клецки, галушки (пол.).

99

Бихевиоризм (от англ. behaviour – поведение) – ведущее направление американской психологии первой половины XX в.

100

Маккарти Дж. Раймонд (1908 – 1957) – председатель сенатской комиссии конгресса США по вопросам деятельности правительственных учреждений. Сторонник гонки вооружений и «холодной» войны.

101

Ваше здоровье (фр.).

102

Средства на непредвиденные расходы (фр.).

103

Шевелитесь! Мы уходим! Быстрее! (фр.)

104

Фобур – предместье Парижа.

105

Студенческие выступления в Париже в мае 1968 г.

106

Синема-верите (букв. «правдивый кинематограф») – одно из направлений французского кино.

107

Извините, мадам! (фр.)

108

Меня тоже (фр.).

109

Справа от вас! Рядом с... (фр.)

110

Бульвар Капуцинов, друг мой! Бульвар Капуцинов! (фр.)

111

Ежедневная суета (фр.).

112

Главное шоссе (фр.).

113

Филадельфия (жарг.).

114

Глава мафии (ит.).

115

Скоро, быстро (ам. жарг.).

116

Ю-Эс – аббревиатура словосочетаний: Соединенные Штаты и «неприкасаемые сицилийцы».

117

Мадемуазель, пожалуйста, у меня срочное дело! (фр.)

118

Моя вина (лат.).

119

Жареная телятина – блюдо итальянской кухни.

120

Проклятый (ит.).

121

Шут (ит.).

122

Невежда (ит.).

123

Причуды (ит.).

124

Босх (Bosch van Acken) Иеронимус (ок. 1460 – 1516) – нидерландский живописец.

125

Одно вместо другого (лат.).

126

Дверь открыта (фр.).

127

Мондриан Пит (1872 – 1944) – нидерландский живописец. Один из основателей группы «Стиль». Создатель неопластицизма – абстрактных композиций из прямоугольных фигур, окрашенных в основные цвета спектра.

128

Паяцы (ит.).

129

Палач, казнь гарантирована (ит.).

130

Проклятие! (ит.)

131

Вот (ит.).

132

Наконец (ит.).

133

Иннокентий 111(1160 или 1161 – 1216) – Римский Папа с 1198 г. Боролся за верховенство пап над светской властью; заставил английского короля и некоторых других монархов признать себя его вассалами. Инициатор IV крестового похода.

134

Григорий VII Гильдебрандт (между 1015 и 1020 – 85) – Римский Папа с 1073 г. Фактически правил при Папе Николае II. Ввел целибат.

135

Срочное дело (ит.).

136

Спасибо (ит.).

137

Дерьмо (ит.).

138

Монтгомери Аламейнский Бернард Лоу (1887 – 1976) – виконт (1946), британский фельдмаршал (1944). Во время Второй мировой войны с 1942 г командовал 8-й армией в Северной Африке, которая в боях под Эль-Аламейном нанесла поражение итало-немецким войскам.

139

Одно из названии Королевского Шекспировского театра.

140

Вот мой пропуск (фр.).

141

Побыстрее, пожалуйста! (фр.)

142

Лос-Анджелес.

143

«Испанская фаланга» – фашистская партия в Испании. Основана в 1933 г., в апреле 1977 г. распущена.

1 ... 158 159 160 161 162 163 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×