Великий шанс Линкеса - Джорджетт Хейер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Великий шанс Линкеса - Джорджетт Хейер, Джорджетт Хейер . Жанр: Шпионский детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Великий шанс Линкеса - Джорджетт Хейер
Название: Великий шанс Линкеса
Дата добавления: 22 апрель 2024
Количество просмотров: 14
Читать онлайн

Помощь проекту

Великий шанс Линкеса читать книгу онлайн

Великий шанс Линкеса - читать бесплатно онлайн , автор Джорджетт Хейер
1 2 3 4 5 6 7 ВПЕРЕД
(RMS Carmania) — британский пассажирский лайнер, служивший в годы Первой мировой войны вспомогательным крейсером Королевского военно-морского флота Великобритании (в 1931 году выведена из эксплуатации). Как было принято в практике именования судов компании "Кунард Лайн", этот пароход имел название древней исторической области (расположена на юге современного Ирана).

2

Арлингтон-стрит — одна из улиц центрального района лондонского Вестминстера. На этой улице всегда жили государственные и общественные деятели.

3

История отеля "Беркли" (The Berkeley), одного из самых престижных и роскошных отелей Лондона, началась около 300 лет назад, когда на оживленном углу на пересечении улиц Пикадилли и Беркли появилась небольшая кофейня. Вскоре она превратилась в гостиницу, постепенно завоевавшую популярность среди ценителей комфортабельной и красивой жизни. Отель назвали The Berkeley по названию улицы.

4

Улица Парк-Лейн находится возле Гайд-парка, недалеко от Вестминстерского дворца. Почти четыре столетия Парк-Лейн была олицетворением сочетания знатности, власти и денег и сохраняла свои позиции до 60-х годов ХХ века, пока не превратилась в большую автомобильную дорогу. Жить там стало не слишком приятно — шумно и загазованно, так что сейчас на Парк-Лейн практически нет жилых домов, только магазины и отели.

5

— Имейте в виду, я считаю, что у вас каша в голове, — предупредил его Карью. — Но если… что ж, значит, ваш котелок хорошо варит.

В оригинале написано буквально так:

— Имейте в виду, я считаю, что у вас в шляпе пчела, — предупредил его Карью. — А если нет… что ж, вместо этого в шляпе будет довольно большое перо.

"Пчела в шляпе" — a bee in one's bonnet: причуда; помешательство на чём-либо; тайный умысел.

"Перо в шляпе" — a feather in one's bonnet: предмет гордости, достижение.

6

Пикадилли — одна из самых широких и оживлённых улиц в Вестминстере, историческом центре Лондона.

1 2 3 4 5 6 7 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×