Картер Браун - Любовники не возвращаются

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Картер Браун - Любовники не возвращаются, Картер Браун . Жанр: Крутой детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Картер Браун - Любовники не возвращаются
Название: Любовники не возвращаются
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 7 март 2020
Количество просмотров: 186
Читать онлайн

Помощь проекту

Любовники не возвращаются читать книгу онлайн

Любовники не возвращаются - читать бесплатно онлайн , автор Картер Браун

– Представляю себе, – я покосился на нее. – Но меня как раз интересует плата деньгами.

– Он получил двести тысяч долларов. Неплохая сумма для бедного капитана. На эти деньги можно купить не одну яхту.

– Кстати, тут мне пришла в голову забавная мысль... Барт сказал, что вы не оставили завещания.

– Разве я уже похожа на труп?

– В вашем послании содержались имена пяти подозреваемых. Но подробные характеристики имелись только на четверых. На всех, кроме Барта. И Дженкинс ничего не сумел мне о нем рассказать. Не кажется ли вам это странным? Как он вообще зарабатывает свои деньги, этот адвокат Барт?

– Он не дурак, – сказал она. – Он всегда неплохо зарабатывал. Частные дела отца давали и дают ему приличный доход.

– Значит, Гилберт приказывал Барту, а тот приказывал Дженкинсу... Все были при деле и все гребли денежки.

Лейла пожала плечами.

– Но Барт никогда не нарушал законов. Перед правосудием он чист.

Случайно глянув вдаль, я увидел, как на горизонте появилась вторая черная точка, быстро сближающаяся с первой. Сердце мое дрогнуло.

– К нам едут гости, – сказал я. – Не пора ли приготовить кофе и легкую закуску?

Глава 9

– Я хорошо помню это место, – сказал Лейла. – Когда мы готовились к операции, то часто наведывались сюда, и Джек всегда бросал якорь напротив этой бухточки.

Мы стояли на песчаном пляже и внимательно оглядывались по сторонам, пытаясь отгадать, с какой стороны может придти опасность.

Там, где лагуна смыкалась с морем, песчаное дно резко уходило на глубину. Я видел, как движутся смутные веретенообразные тела акул, подкарауливающих добычу. При каждом их движении рыбья мелочь бросалась врассыпную.

– Посмотрите сюда! – крикнула Лейла, указывая на ствол толстого дерева, еще хранивший следы каната. – Вот здесь Джек привязывал швартовый конец.

Я устремил взгляд в открытое море.

Яхта Кларри исчезла с горизонта, а яхта Ромнея полным ходом шла к острову. Дела принимали самый неблагоприятный поворот. Я остался безоружным против целой шайки негодяев.

– Дэнни, – взволнованно произнесла Лейла. – Они будут здесь с минуты на минуту. Что же нам делать?

– Если бы я знал... Но вы все же спрячьтесь в зарослях. А я организую торжественную встречу. Без особой нужды не показывайтесь. Вы будете нашим секретным оружием. Чем-то вроде атомной бомбы.

– А если Ромней выдал меня?

– Тогда нам остается надеяться только на удачу... Но я верю – все закончится хорошо.

– Хотелось бы и мне в это поверить, – прошептала она. – Но сейчас – очень страшно.

– Думаете, мне не страшно? Я ведь тоже сделан не из железа.

Яхта уже подходила к лагуне. Я мог рассмотреть все детали ее такелажа.

– Спрячьтесь, – сказал я Лейле. – Не хватало еще, чтобы ваши друзья увидели нас вместе. Ведь у них есть бинокли.

Лейла бросилась в заросли – такие густые, что в них мог преспокойно спрятаться даже слон. Несколько минут я слушал хруст сухих веток, а потом наступила тишина.

Я закурил и машинально коснулся ладонью бесполезного револьвера. На душе было муторно. Какого же дурака я свалял!

Яхта на самой малой скорости приблизилась к берегу и ткнулась носом в песок. Ромней вышел из рубки и швырнул мне причальный канат. Я все еще возился, привязывая его к дереву, когда капитан, мокрый по пояс, присоединился ко мне.

– Давайте, я все сделаю сам, – проворчал он.

– Вы узнали то, о чем просила Лейла? – сказал я тихо, но тут же был остановлен предупреждающим движением его глаз.

Чапмен был уже в нескольких шагах от нас. Глядя на меня, он ехидно спросил:

– Как дела, мистер Бойд? Не надоело разыгрывать одинокого пирата?

Сигара, как обычно, торчала у него в зубах. Следом за Чапменом на берег сошли Паркер и Бетти Адамс. Последним двигался Амброуз Норман, грациозный, как жаба. Вид у всех был самый благопристойный. Казалось, они собрались на веселый пикник.

– Люблю исследовать вот такие заброшенные уголки природы, – сказал я.

– Нашли что-нибудь заслуживающее внимания?

– Пока нет, – я с надеждой покосился на Ромнея, единственного, кто мог нам с Лейлой здесь помочь. – Значит, ваши планы переменились за ночь?

– Мы решили, что морская прогулка способствует улучшению пищеварения.

– Вот только кто предложит мне выпить? – с досадой сказал Амброуз. – У меня уже горло пересохло.

– Потерпишь один раз в жизни! – сказала Бетти с раздражением.

– Почему не приехала Соня? – спросил я.

– У нее очередной приступ, – хохотнул Амброуз. – Вы умрете от смеха, мистер Бойд. За завтраком после третьей чашки чая она окончательно сошла с ума.

– Серьезно? – насторожился я.

– Она отказалась отправиться в море, потому что занята, – пояснил Амброуз, улыбаясь до ушей. – Попробуйте угадать, какое она нашла занятие?

– Вот уж не знаю.

– Она решила посетить городской салон красоты. Представляете?

– Как такое могло прийти Соне в голову? – удивился я.

– А какие глаза будут у посетителей и мастеров, когда она заявится туда! Помойная кошка просит, чтобы ее помыли и причесали.

Довольный своей шуткой, он заржал, как жеребец.

– У мистера Нормана весьма своеобразный юмор, – сказал Паркер. – Но уж если он решит над кем-нибудь подшутить, то выжмет из ситуации максимум возможного.

– Мы нашли мистера Бойда, – произнесла Бетти неестественно спокойным голосом, – и нам лучше вернуться на яхту. К чему торчать на этом диком островке?

– Моряк, которого вы наняли, мистер Бойд, указал нам, где вас искать, – сказал Чапмен. – Мы обещали, что назад вернемся все вместе. Он со спокойной душой отправился домой.

– Вы все предусмотрели, – я широко улыбнулся.

– Разве вы недовольны?

– Нет. Но я должен был хотя бы попрощаться с ним.

Амброуз тем временем все еще содрогался от смеха:

– Представляете? Соня входит в салон красоты... Публика разбегается... Ха-ха-ха!

Все, в том числе и я, озабоченно уставились на Амброуза. Уж если его Соня оказалась сумасшедшей, то и он сам мало походил сейчас на нормального человека.

В это время заросли с легким шумом расступились, и на песке пляжа возникла Лейла. Бетти вскрикнула и отступила на шаг. Лицо ее сделалось белым, как мел.

– Извини меня, Лейла, – Ромней бросился к ней. – Но я не мог появиться раньше...

Прямо у меня над головой грохнули два выстрела. Ромней подавился словами и застонал. Я увидел, как на его рубашке быстро расползается кровавое пятно. Сделав несколько неуверенных шагов, он рухнул в воду навзничь.

Лейла, испустив жалобный крик, бросилась к нему, припала к мертвому телу, уже окрасившему своей кровью прибойную волну.

Глаза Амброуза Нормана вылезли из орбит, а все три подбородка затряслись.

– Феликс, – промычат он, с трудом ворочая языком. – Зачем ты убил его?

Паркер держал в руке дымящийся револьвер и не спускал с меня глаз. Неужели я – следующий?

– Я почти не сомневался, что Лейла жива, – сухо сказал он. – Недаром Ромней не смог найти в ту ночь ее тело. Он был в сговоре с ней, понятно? Они устроили нам ловушку.

– Но если Лейла жива, нам было нечего бояться, – дрожащим голосом пробормотала Бетти. – Нам не грозил суд и все другие неприятности. Зачем было убивать Ромнея? Это глупо! Теперь-то уж мы все погибнем. Ты будешь во всем виноват, Паркер.

– Неужели вы все забыли, о чем я говорил вчера вечером?! О том, что этот кошмар никогда не кончится и нас вечно будет преследовать какой-нибудь Дэнни Бойд. Пока жива Лейла Гилберт, мы обречены.

– Я не забыл это, старина, потому что и сам думаю примерно так же, – буркнул Чапмен.

– Взвесь мои слова, Бетти. Да и ты, Амброуз, тоже. Так получилось, что в свое время мы оказались во власти жестокого тирана и эгоиста Деймона Гилберта. Он всячески унижал нас, эксплуатировал наши способности, относился к нам, как к бессловесным рабам. И так длилось до тех пор, пока... Ну, вы все понимаете.

– Феликс, неужели это ты прикончил его? – взвизгнул Амброуз.

– А кто же еще! – с мрачным удовольствием признался Паркер. – У вас бы на это, слизняки, духу не хватило... Да, я убил его. Не представляете, с каким наслаждением я держал его голову под водой, дожидаясь, пока он не перестанет дергаться и пускать пузыри.

Лейла выпустила из рук труп Ромнея и встала, прерывисто дыша. Ее взгляд был устремлен на Паркера, лицо превратилось в маску ненависти.

– Теперь вы понимаете, что я взял на себя? – продолжал Паркер, оглядывая своих приятелей. – Я освободил вас от власти сумасшедшего старика, топтавшего и унижавшего вас. Жаль, что я не сделал это раньше. Слишком долго я набирался мужества, прежде чем совершить покушение... Я боялся Гилберта. Он преследовал меня даже во сне. Рано или поздно отмщение должно было произойти.

– Пусть так. Гилберт был садист и заслуживал своей участи, – сказала Бетти. – Но зачем ты убил Ромнея?

Комментариев (0)
×