Микки Спиллейн - Капкан на наследника

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Микки Спиллейн - Капкан на наследника, Микки Спиллейн . Жанр: Крутой детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Микки Спиллейн - Капкан на наследника
Название: Капкан на наследника
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 7 март 2020
Количество просмотров: 238
Читать онлайн

Помощь проекту

Капкан на наследника читать книгу онлайн

Капкан на наследника - читать бесплатно онлайн , автор Микки Спиллейн

— Он мертв, — сказала Шарон.

— А разве мы — нет?

— Да, Дог, и мы тоже.

На свет вышел старик, энергично размахивающий рукой, призывая остальных последовать его примеру.

— Привет, Стэнли, — поздоровался я, когда узнал его.

Стэнли Крамер. Человек из прошлого. И с ним еще четверо.

— Мистер Келли, — кивнул он мне и повернулся к Шарон. — Мэм.

— Кто скажет им, Стэнли? — спросил я.

— Мистер Келли... мы все уже в курсе. Это все равно что... черт, да мы пахали здесь, когда тебя еще и в планах не было!

— Так и есть.

Все они выступили в кольцо света, и я смог разглядеть их лица. Да, это были старики, но старики улыбающиеся, и в их лицах все еще читалась молодость, словно девиз: «Меня не раздавишь!» И выглядели они молодо не из-за того, что готовы были очертя голову броситься в драку, нет, молодость светилась в их улыбках, словно они знали какой-то секрет и были готовы поделиться им с несведующими. И вот Стэнли Крамер, которого выбрали в ораторы, провозгласил:

— Мы все же вычислили то, за чем ты охотился. Твои двоюродные братья так и не сумели найти это, но они не были уверены, существует ли оно на самом деле или так — нелепые байки. До тех пор, пока ты не начал гнать волну, а мы не начали думать, все мы считали, что наследство, которое Джейсон оставил Пату, — шутка.

Он протянул мне нечто, размером с коробку для обуви.

— Все бумаги внутри. Там сказано, как это работает. Теперь «Баррин» обеспечена долгая процветающая жизнь.

— Что «это», Стэнли?

Раздались смешки, и старик вытащил на свет божий металлический шарик сантиметра три в диаметре, отливающий голубоватым серебром с желтыми переливами. Крамер снова хихикнул и убрал руку.

Шарик остался на месте.

Он легонько подтолкнул его, и он плавно поплыл в мою сторону.

— Антигравитационное устройство, — объяснил старик. — Теперь мы все в шоколаде.

И тут прямо между моей головой и виском Шарон отскочил небольшой кусочек кипарисовой колонны. В дереве осталось аккуратное отверстие 22-го калибра. Пуля прошла так близко, что, отклонись она всего на несколько сантиметров в любую сторону, один из нас был бы уже трупом, но, кроме нас с Шарон, никто ничего даже не заметил, и я затолкал ее вовнутрь, оставив довольно хихикающих победителей под проливным дождем. Все, о чем я мог думать в этот момент: стоит ли вновь произносить навязшее в зубах ругательство?

Глава 25

— Дог.

Интонация была не вопросительной. И объяснений она тоже не требовала. Шарон просто произнесла мое имя. Я выключил свет и затолкал ее в офис, откуда была видна маленькая компания под дождем. Старики, смеясь, отправились по своим автомобилям.

Стрелок не промахнулся. Он сделал это нарочно.

Избавься от толпы и выходи на сцену, говорил он. Арнольд Белл здесь, и он собирается предъявить свои права на наследство. Киллер из киллеров. И не упрощай мне работу, потому что все должны узнать, что я встретился с тобой лицом к лицу и что ты мне и в подметки не годишься. И цены сразу влетят до небес, Дог. Я стану получать такие бабки, которые тебе и во сне не снились. Ты не можешь раздавить меня, да ты даже не в состоянии найти меня! Именно мне решать, где и когда произойдет решающая схватка, и от этого работа моя превращается в сущее удовольствие, и я трахну у тебя на глазах милую блондиночку, которая всегда за тобой таскается... и это будет даже лучше, чем рассказывать о том, как вы оба описались со страху. И ты будешь корчиться в предсмертных судорогах, а Арнольд Белл будет смеяться над тобой. И я наконец-то смогу потратить свои денежки. И мне будут платить где угодно, даже в Мадриде. В Марселе. В Стамбуле. В Париже. Черт подери, да мне будут платить где угодно, даже в Москве, потому что, когда ты протянешь ноги, я стану главным. Иди же сюда, котик, поцелуй тигру задницу.

— Давай наклоняйся, Тигр, у котика зубки что надо.

— Дог... что ты сказал?

— Ничего.

Ее взгляд снова изменился.

— Дог...

— Послушай...

— Нет. Прошу тебя... Дог.

Все ушли, и я погасил фонари, освещающие территорию фабрики. Где-то на задворках работал мотор.

— Это правда, насчет Шейлы?

Одна из венецианских ставней скособочилась, и я поправил ее.

— Да.

— Она была... хороша?

— Все они хороши.

— Ты же не...

— Я трахаюсь с девицами не потому, что люблю их, котеночек. Так что заткнись.

— Они рассказали мне про... шарик. Раньше, чем показали его тебе.

Я поглядел на Шарон. Она вся горела.

— Я просила их не отдавать его тебе, — выпалила Шарон.

— Премного благодарен.

— Стэнли просто посмеялся надо мной. Сказал, что я всего лишь... всего лишь... женщина.

Черт, мне тоже пришлось рассмеяться:

— Но так ведь оно и есть, куколка моя!

— Совсем недавно мне хотелось поглядеть на твой труп.

— Кому-то надо было заставить мою мать сделать аборт.

— Что ты собираешься делать?

— Убраться отсюда к чертовой матери, вот что.

— Я с тобой.

Милая сердцу ночная тьма. Она скрывала все мои чувства, все мои мысли, и я мог позволить себе цедить слова сквозь зубы, и этот надтреснутый шепоток означал, что игра вошла в финальную фазу, у аутсайдеров оставались последние минутки, чтобы догнать тех, кто вырвался далеко вперед, но шансов все равно немного, а если к тому же кто-то решит помешать, то победы им не видать, как своих собственных ушей.

— Это невозможно, милая моя.

— Пошел ты к чертям собачьим, урод.

— Что за слова из уст леди?

— Какая я тебе на хрен леди, Дог? Я твоя девчонка.

Ее руки белели в темноте.

— Не перекладывай это на меня только потому, что твой парень погиб. А чего вы еще хотели, посылая жениха на войну, юная леди?

— Нет, как вам это нравится!

— Ты выходишь из игры.

Шарон ехидно рассмеялась, и я почувствовал, как она берет меня под руку и прижимается ко мне горячим телом, таким милым, таким живым, таящим в себе удивительные секреты, прямо мина-ловушка, а не женщина. И у меня не достало сил оттолкнуть ее, избавиться от нее, потому что теперь мне вдруг стало все равно, как и где умирать.

— Куда ты, туда и я, — проворковала она.

— Тогда возьму тебя туда, куда тебе совсем не хотелось ехать, — ответил я.

— Возьми меня.

Я провел ладонью по ее лицу, по груди, скользнул вниз, в изумительную ложбинку между ее ног. Сквозь тонкую ткань я ощущал покалывание волосков, мягкую влажную щелку и даже исходящий из нее жар. Ладонь моя проделала обратный путь к ее щеке.

— Возьму. Как только доберемся до места, — улыбнулся я.

* * *

Нам обоим нравилась ночь, но на этот раз она играла на моей стороне, потому что я выбрал себе роль зверя, а не охотника. Я знал, где прячусь сейчас и куда направляюсь. А охотник — нет. Ему придется поломать себе голову, строить планы, разрабатывать стратегию, а потом действовать исходя из обстоятельств, все время опасаясь расставленных ловушек. Все время красться на цыпочках. Все время дрожать от страха. Ему тоже были известны все хитрости и приемы. Он был вполне способен найти меня, найти мою машину. Он мог выстрелить так, чтобы пуля оцарапала мне висок, и дать понять: он рядом, он ждет, никогда не упуская из виду, как сильно он рискует, и тут я услышал, как кто-то тихо смеется, и чуть не оглянулся, чтобы поглядеть, кто же это, пока не сообразил, что смеюсь я сам.

Может ли лис обхитрить лиса?

Она оставила машину на главной стоянке, и люди еще уезжали, когда я запихнул ее в «форд» и сел за руль. Я наклонил ее, прижал к сиденью и выехал на главную дорогу, пристроившись за остальными, которые направлялись в заведение Тода. Сделав вид, что я ищу место для парковки, я резко попятился назад, развернулся и вклинился в поток машин. На пустынном перекрестке я свернул влево, сделал полный круг, выбрался на шоссе и погнал в сторону Нью-Йорка. На первой же попавшейся на пути развязке я повернул назад и направился к Линтону старой дорогой.

Вся процедура заняла не меньше полутора часов, но в финале я выехал на проселочную дорогу, которая привела нас к пункту назначения. Я не стал выключать фар, чтобы Шарон имела возможность как следует рассмотреть то, что я давно собирался показать ей.

Лейланд Хантер нанял превосходных мастеров. Они отлично знали свое дело. Старый дом Шарон стоял, посверкивая белыми боками в ярком свете автомобильных огней, и даже ее старый велосипед, выправленный и заново покрашенный, поджидал у крылечка свою хозяйку. Во входной двери торчал белый конверт, и я догадывался, что находится внутри. Я вылез из машины, обошел ее и помог выбраться Шарон.

Она тоже знала, что в конверте, но отказывалась верить себе, пока не убедилась воочию, вскрыв его и достав оттуда ключик, прикрепленный к документам.

— Он твой, моя блондиночка.

— Дог... — еле слышно выдохнула она.

— Все приведено в первоначальное состояние.

— Но почему?

— Пусть по крайней мере у одного из нас будет дом.

Комментариев (0)
×