Николай Свечин - Удар в сердце (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Николай Свечин - Удар в сердце (сборник), Николай Свечин . Жанр: Исторический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Николай Свечин - Удар в сердце (сборник)
Название: Удар в сердце (сборник)
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 6 февраль 2019
Количество просмотров: 458
Читать онлайн

Помощь проекту

Удар в сердце (сборник) читать книгу онлайн

Удар в сердце (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Николай Свечин
1 ... 44 45 46 47 48 49 ВПЕРЕД

14

Башчавуш – старший капрал.

15

Спать по-заячьи – вполуха, настороже.

16

Наносной окоп – не вырытый в земле, а сложенный поверх нее из камней и бревен. Применялся в горах, где тонкий слой почвы.

17

Кардаш – брат (тур.).

18

Облический – обходной.

19

Тогда эту награду вручали преимущественно кавказцам из иррегулярных частей.

20

Сувари – регулярная кавалерия.

21

Сидеть в седле по-чеченски – сидеть боком, положив согнутую ногу на луку седла.

22

Устаревшее написание.

23

Лазистанский санджак – другое название Турецкой Грузии. В него входила и Аджария.

24

Оклобжио.

25

Гололобые – так именовали турок в то время.

26

Сторожевка – линия сторожевых постов.

27

«Газы» – газыри (разг.).

28

Турецкие офицеры делились на две части. Элитная часть, мектебли, получила военное образование и имела преимущество в чинопроизводстве. Вторая часть, алайли, была произведена в офицеры из отличившихся нижних чинов и редко достигала высоких званий.

29

Стрельба мертвой наводкой – стрельба с закрытых позиций по заранее пристрелянным ориентирам.

30

Дмитрия Виссарионовича. (Тогда на Кавказе одновременно воевали сразу три генерала Комарова.)

31

То есть к высшей, первой степени ордену Святой Анны.

32

Белый дворник – слуга для тяжелых работ по дому.

33

186,5 см.

34

Товарищ министра – заместитель.

35

Правовед – выпускник Императорского училища правоведения, одного из главных поставщиков бюрократической элиты России. Правоведы отличались необычайной кастовой взаимовыручкой и тащили друг друга на высокие посты.

36

МСП – Московская сыскная полиция.

37

И.Ф.Гурко – в 1886 г. варшавский генерал-губернатор.

38

Седьмой класс Табели о рангах – чин надворного советника.

39

См. книгу «Варшавские тайны».

40

ПСП – Петербургская сыскная полиция.

41

Освед – тайный осведомитель (полиц. жарг.).

42

Польское ругательство, аналогичное «К черту!».

43

Шемизетка – блуза.

44

Юр-базар – Хитровка (жарг.).

45

Шланбой – место тайной торговли водкой.

46

Пигментным мылом закрашивали седые волосы.

47

Пся кошчь – собачья кость (польское ругательство).

48

Моторыга – беспутный человек (народ.).

49

Маз – главарь (жарг.).

50

Слам – добыча (жарг.).

51

Толерантка – проститутка-одиночка, принимающая клиентов на «секретной квартире свиданий» (офиц. термин).

52

Меркуриальный – созданный на основе ртутных препаратов.

53

Жулябия – жулик (прост.).

54

Яма – Хитровская площадь.

55

Хипес – кража денег у клиента проститутки во время полового акта, совершается ее сообщником.

56

Бандероль – акцизная марка (их тоже изготовляли в Экспедиции).

57

«Демон» – агент полиции, действующий под чужим именем в преступной среде.

58

Гмина – волость в Привисленском крае.

59

Пансион без древних языков – публичный дом.

60

Биржевой заяц – мелкий комиссионер, не имеющий собственных средств и работающий посредником.

61

Четвертый класс Табели о рангах – чин действительного статского советника.

62

Складка – убийство (жарг.).

63

До ста пёрунов! – К ста молниям! (польский аналог выражения «Тысяча чертей!»).

64

Блинодел – фальшивомонетчик (жарг.).

65

Счастливец – мошенник (жарг.).

66

Металлическая квитанция – депозитарная расписка, выдавалась Государственным банком частным лицам в обмен на золото в слитках, иностранную золотую монету и иностранные банковские билеты.

67

Настенник – подсвечник, крепящийся к стене.

68

Д. Ф. Трепов – в 1896–1904 гг. московский обер-полицмейстер.

69

Действительно, через десять лет русские банковские билеты были успешно подделаны фальшивомонетчиками.

70

Нейшлотец – офицер 87-го пехотного Нейшлотского полка.

71

184 см.

72

Клёк – капюшон.

73

Мерная стерлядь – длиной от аршина (71 см) и более.

1 ... 44 45 46 47 48 49 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×