Карло Мартильи - 999. Последний хранитель

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Карло Мартильи - 999. Последний хранитель, Карло Мартильи . Жанр: Исторический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Карло Мартильи - 999. Последний хранитель
Название: 999. Последний хранитель
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 5 февраль 2019
Количество просмотров: 263
Читать онлайн

Помощь проекту

999. Последний хранитель читать книгу онлайн

999. Последний хранитель - читать бесплатно онлайн , автор Карло Мартильи
1 ... 71 72 73 74 75 76 ВПЕРЕД

54

В XIII веке в Лангедоке на юге Франции была распространена вера катаров, или альбигойцев, как их иначе называли. Церковь катаров составляла серьезную конкуренцию католической, и Папа Иннокентий III направил в Лангедок Крестовый поход. Эта трагическая страница в истории Европы ознаменована еще и образованием самого фанатичного монашеского ордена доминиканцев, «псов Господних».

55

Унаби — китайский фикус.

56

«Древняя легенда» (лат.).

57

В итальянском языке существуют две формы вежливого обращения: на «voi», то есть на «вы», и на «lei». Формой «lei» пользуются при разговоре с очень уважаемым человеком или при первом знакомстве. Форма «voi» более разговорная, простая. Фашисты считали форму «lei» недемократичной и изъяли ее из употребления. Сейчас в языке бытуют обе формы, и на тонкости этикета стали обращать гораздо меньше внимания.

58

Бьянки, Росси, Верди и Нери — по-итальянски «белые», «красные», «зеленые» и «черные». Комиссар намекает на наличие в Италии чернокожих граждан.

59

Да ты просто охренел, сынок! (генуэзский диалект)

60

Первые слова канонического богослужения.

61

«О вы, разумные, взгляните сами, и всякий наставленье да поймет, сокрытое под странными стихами» («Ад», песнь IX, перевод М. Лозинского).

62

«Поистине безумные слова, что постижима разумом стихия единого в трех лицах естества» («Чистилище», песнь III, перевод М. Лозинского).

63

«О род людской, с тебя довольно quia; будь все открыто для очей твоих, то не должна бы и рождать Мария» («Чистилище», песнь III, перевод М. Лозинского).

64

— Да пребудет с вами Господь.

— И дух Твой…

— Аминь (лат.).

65

Вот сукин сын, мать твою… (исп.)

66

Выпьем же и возрадуемся во славу нашего Господа! (исп.)

67

«С нами Бог» (нем.) — один из множества трескучих фашистских девизов.

68

В Пизе в то время правил род Герардеска, принадлежавший к партии гвельфов, сторонников Папы.

69

Буко-дель-Визо (ит. Buco del Viso) — «пасть», буквально: «дыра в лице».

70

Скорострельный автоматический пистолет.

71

Замок дофина (ит.).

72

Конечно, господин граф (фр.).

73

Откройте! Прошу вас! (фр.)

74

Signora bon Fogo, Signora bon Giogo — фольклорный персонаж, нечто вроде Королевы шабаша. Она председательствовала на дьявольских сборищах. Крестьяне, завидев непонятный свет где-нибудь на вершине горы, говорили, что это Владычица Игрища зажигает огонь.

75

«Те Deum laudamus», хвалебное песнопение, в православной службе «Тебе, Богу, хвалим».

76

Согласно ритуалу, знаком, что Папа избран, является появление белого дыма над трубой помещения, где заседает конклав. Для этого в камин кидают предварительно смоченную солому.

77

Яйца имеются (лат.).

78

Вульгатой называют латинский перевод Библии.

1 ... 71 72 73 74 75 76 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×