Рут Ренделл - Застигнутый врасплох

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Рут Ренделл - Застигнутый врасплох, Рут Ренделл . Жанр: Полицейский детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Рут Ренделл - Застигнутый врасплох
Название: Застигнутый врасплох
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 8 март 2020
Количество просмотров: 275
Читать онлайн

Помощь проекту

Застигнутый врасплох читать книгу онлайн

Застигнутый врасплох - читать бесплатно онлайн , автор Рут Ренделл
1 ... 30 31 32 33 34 35 ВПЕРЕД

15

Малогабаритный «экономичный» английский автомобиль.

16

Тяготение индивида к более низким социальным слоям общества (фр.).

17

Ода «Эпипсихидион». (Перевод В. Микушевича.)

18

Аллюзия на фразу-рефрен, которую произносит Тиль Уленшпигель, главный герой романа Ш. де Костера «Легенда об Уленшпигеле»: «Пепел Клааса стучит в мое сердце».

19

Лондонский музей, хранящий выдающиеся произведения искусства, фарфор и французскую мебель.

20

Знаменитый фарфор, производящийся в Дерби с XVIII в.

21

Искаженная цитата из Евангелия от Матфея, 5:6.

22

Цитата из «Элегии на сельском кладбище» Т. Грея: «…цветок, не теша глаз, в пустыне сиротливо отцветет». (Перевод В. Жуковского.)

23

«Озерная школа» — условное наименование группы английских поэтов-романтиков конца XVIII — первой половины XIX века, названных так по Озерному краю — месту деятельности ее важнейших представителей: У. Вордсворта, С.Т. Кольриджа и Р. Саути.

24

В древнегреческой мифологии богиня мщения.

25

Мне это доставляет большое наслаждение, а вам — сильную боль (фр.).

26

С. Т. Кольридж. «Сказание о Старом Мореходе». (Перевод В. Левика.)

27

Поэма Д. Мильтона.

28

Д. Мильтон. «Потерянный рай». (Перевод А. Штейнберга.)

29

Цитата принадлежит лорду Честерфилду.

30

Фамилия Найтингейл в переводе с английского означает «соловей».

31

Герой известной английской сказки.

32

Ис. 52:7.

33

Д. Байрон. «Лара». (Перевод Г. Шенгели.)

34

Сеть дешевых универсальных магазинов.

35

Аллюзия на мифологический древнегреческий сюжет о хитроумном Одиссее и сиренах, завлекавших мореплавателей на смерть своим пением.

36

У. Шекспир, «Антоний и Клеопатра». (Перевод М. Донского.)

37

Пс. 1:1.

38

Т. С. Элиот. «Геронтион». (Перевод Я. Пробштейна.)

39

У. Вордсворт. «Отголоски бессмертия по воспоминаниям раннего детства». (Перевод Г. Кружкова.)

40

Сестра моя, невеста (лат.). См. Песн. 4:12.

1 ... 30 31 32 33 34 35 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×