Джей Барбетт - Оглянись за спину

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джей Барбетт - Оглянись за спину, Джей Барбетт . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джей Барбетт - Оглянись за спину
Название: Оглянись за спину
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 8 февраль 2019
Количество просмотров: 117
Читать онлайн

Помощь проекту

Оглянись за спину читать книгу онлайн

Оглянись за спину - читать бесплатно онлайн , автор Джей Барбетт

Далеко внизу лежала Брод-стрит. До меня доносился лишь приглушенный уличный шум. Близился полдень. Сейчас пробьют часы на здании мэрии, а следом за ними взвоют заводские сирены. Затем настанет тишина. Начнется перерыв на ленч, нескончаемый поток людей хлынет из контор на улицу и растечется по окрестным кафе и закусочным. Я отпил небольшой глоток из рюмки и попытался убедить себя, что я голоден и рад перекусить.

Мисс Харкорт оторвала меня от размышлений. Она с деловым видом вошла в комнату, как всегда элегантная, от седой стрижки до цокающих каблуков просто с иголочки.

- Мистер Джон, у вас в двенадцать часов ленч с мистером Эрмори в Юнион-клубе, - сказала она. - Только что звонила секретарша мистера Глендона. Мистер Глендон болен. Ничего серьезного, грипп или что-то вроде того, но он не сможет встретиться с вами и мистером Эрмори.

Я буркнул себе под нос, повернулся и поставил рюмку на шкафчик.

- А почему, собственно говоря, я с ними завтракаю? - раздраженно осведомился я.

- По предложению мистера Глендона. - У мисс Харкорт была фантастическая память. Отец был без нее, как без рук, я принял её по наследству и уже не мог представить нашу фирму без нее. - Я думаю, он хочет всучить вам пакет новых акций "Уайтекер-стил". Вы их, конечно, не берите, но обойдитесь с ним поласковее. Мистер Эрмори попал впросак с этими акциями, и я слышала, что он охотно сбыл бы их с рук.

Я ухмыльнулся. Мисс Харкорт принадлежала к старому типу секретарш, была очень проворна и осведомлена. Глазами и посадкой головы она напоминала птицу. Она все знала, обо всем слышала, а её мнение имело в фирме, по меньшей мере такой же вес, как и мое собственное. Свыше тридцати лет она была секретарем и доверенным лицом моего отца, а год назад стала тем же и для меня.

- Не знаю, что бы я без вас делал.

- Довольно скоро узнаете. Никто не вечен. - Она принялась за мой письменный стол и несколькими уверенными движениями рук навела на нем порядок. Затем взглянула на меня. И чуть заметно улыбнулась.

- Это верно, но вы будете ещё бодры и веселы, когда я уже давно буду лежать в могиле, - пробормотал я. - Чему вы смеетесь?

Она подала мне шляпу, положила руку на плечо и подтолкнула к двери.

- Поторопитесь, иначе опоздаете. Но не воспринимайте слишком трагично историю с Сандрой. Это не самое страшное.

- Что?! - Я разинул рот и вытаращил глаза.

- Не смотрите на меня с таким ужасом. Я все знаю. Вы можете спокойно немного спустить пар. Это только пойдет вам на пользу, если в меру. Вашему отцу это тоже всегда было полезно. Вы молоды и неопытны, но со временем это пройдет.

- Боже мой, - прошептал я. - Значит, в этом доме ничто не остается тайным?

- От меня - ничего, - уверенно ответила мисс Харкорт. - Идите же, мистер Джон. У вас уже нет времени.

Я кивнул, однако, не двинулся с места.

- Вы думаете, Сандра с этим справится?

- Конечно. Сандра хотела подцепить себе богатого мужа и обожглась при этом. Но она девушка честная и здравомыслящая. И наверняка не станет тратить свое время на бесполезные переживания. Когда-нибудь она найдет то, что ищет. Будьте уверены!

Я надел шляпу и покинул кабинет.

Юнион-клуб располагался в трех кварталах дальше на той же стороне улицы. Здесь царило обычное полуденное оживление, самые давние члены клуба, пожилые жизнерадостные джентльмены, вели себя как расшалившиеся школьники. Я протиснулся к бару и наткнулся там на Гордона Эрмори, сидевшего в углу с остатками "мартини" в руке и свирепо смотревшего на штабеля соленых крендельков и сырных палочек.

- Пошли поедим, Гордон. - Я взял у него стакан и поставил на стойку бара. - Еще раз то же самое для мистера Эрмори, Генри. Но пришлите, пожалуйста, к нашему столу. - Я потащил Гордона в обеденный зал.

- Куда подевался Глендон? - спросил Гордон. Он смахнул крошки с рукава и подтянул галстук.

- Болен. Секретарша сказала, что у него грипп. - Я протянул ему меню и взглянул вверх, когда официант принес мартини, кивком указав на Гордона.

- Этот напиток не для вас? Предпочитаете херес из запасов ваших деда и отца? Хотел бы я когда-нибудь получить от вас бутылочку. - Гордон сделал порядочный глоток.

- Мне ростбиф - хэш, - сказал он официанту. Затем обратился ко мне: Как ваши дела, старина? Вы несколько бледны. Неважно себя чувствуете?

- Годовой отчет, - коротко ответил я. Гордон кивнул. Будучи маклером он знал муки ежегодных объяснений по поводу налогов на собственном опыте. Я тоже возьму хэш, но только поменьше. Здешние гигантские порции меня так утомляют...

- В еде нужно находить удовольствие, мой мальчик. Оглянитесь вокруг. Здесь по меньшей мере полсотни старых холостяков, которые давно уже отметили свой восьмидесятый день рождения. Члены Юнион-клуба никогда не умирают. Они думают только о приятных вещах, хорошо обедают, затем несколько часов спят...

Я пробормотал в ответ что-то невнятное, и Гордон продолжал жевать и болтать. Намазав маслом хлеб, я откусил кусочек. Вкус показался каким-то странным. Я отложил его и подцепил вилкой салат. Вкус салата оказался немногим лучше, но я заставил себя съесть ещё немного. Тем временем речь Гордона лилась водопадом, теперь он рассказывал тонким фальцетом, почему хочет уступить мне пакет акций "Уайтекер-стил" и какую громадную любезность тем самым оказывает. Я дал ему возможность говорить, пока официант не принес ростбиф, потом мягко заметил:

- Уайтекер приходил ко мне с этим предложением ещё шесть месяцев назад. Я выслушал его и отказался.

- Так значит это были вы? - удивленно спросил Гордон. - Ах, хитрая лиса! Хотя я знал, что кто-то наводил справки о предприятии, но не узнал, кто именно. Почему же вы его завернули?

- Эта компания представляется мне слишком несолидной, она состоит лишь из самого Уайтекера и нескольких бухгалтеров. С такими мы принципиально не связываемся. Я не хочу иметь дела с Уайтекером и его акциями. Вам ведь, прямо скажем, тоже не слишком повезло с этим хламом. Как говорила мне мисс Харкорт, вы бы с удовольствием от него избавились. Верно?

Гордон слегка покраснел.

- Эта старая дева видно слышит даже, как блохи кашляют.

- Чаще всего она бывает права, - резко заметил я. - Итак, в чем дело?

Гордон пожал плечами, неловко заерзал на стуле и вдруг наклонился вперед:

- Ну, дело вот какое: я немного задолжал и не хочу, чтобы об этом пошли разговоры. Поэтому хотел обратить несколько акций в наличные, вот и все.

- Акций я ваших не возьму, но в долг охотно дам, если это вас выручит.

- Благодарю, Джон, благодарю, - пробормотал Гордон и покачал головой. - Так скверно, как теперь, со мной ещё не было.

- Не стоит думать лишь о самом худшем. Вам нужно было просто мне сказать.

Я подцепил на вилку ещё мяса и судорожно проглотил, хотя нутро мое бунтовало против этого. Внезапно на лбу выступил холодный пот, мне стало дурно. Прижав ко рту салфетку, я вскочил и бросился из зала. Как удалось успеть добраться в туалет, не знаю.

Все тело покрывал мерзкий липкий пот, кружилась голова, во рту появился отвратительный металлический привкус. Меня рвало снова и снова, пока осталась только желчь. Ноги подламывались, я вцепился в умывальник, а Гордон, последовавший за мной, полотенцем вытирал мне лицо.

- Ах, парень, парень, быстро же ты бегаешь. Вероятно, грипп. Пошли, возьмите себя в руки. Я отвезу вас домой.

Я выпил немного холодной воды и с большим трудом удержал её в желудке. Гордон провел меня через зал, потом на улицу, где уже ожидало такси. Я опустился на заднее сиденье, борясь с повторяющимися приступами тошноты. Когда такси остановилось у нашего дома, мне стало совсем плохо, и Гордон вытащил меня на тротуар.

Мальчик-лифтер в бешеном темпе доставил нас на двенадцатый этаж. Этот стремительный подъем привел в круговое движение раскаленные свинцовые глыбы в моем желудке, так что удивительно, как у меня хватило сил извлечь из кармана брюк связку ключей и передать её Гордону.

Когда я, шатаясь, стоял в дверях, появилась Лесли, поначалу холодная и отчужденная, затем слегка встревоженная, и, наконец, испуганная. Через её плечо я увидел в гостиной стайку сверхмодно одетых женщин с безумными шляпками на тщательно уложенных прическах - опять какой-то благотворительный комитет. Лесли ужасно серьезно относилась к подобным своим затеям. Я попытался улыбнуться, но мускулы лица меня не слушались.

- Что с тобой случилось? - озабоченно спросила Лесли.

- Не знаю, - простонал я. Зачем пугать Лесли? Пожалуй, будет лучше, представить все в шутливой форме. - Должно быть, меня кто-то отравил.

2.

В постели я провел почти неделю. Об отравлении мясом, очевидно, не могло быть и речи. У меня было подозрение на ростбиф, но телефонный звонок шокированного и озабоченного управляющего его снял. Никто из остальных членов Юнион-клуба после ленча не пострадал. Врач решил, что это грипп тогда как раз начиналась волна гриппа - и мне пришлось довольствоваться этим диагнозом. Похоже, он и сам точно не знал, что со мной.

Комментариев (0)
×