Мэри Стюарт - Заколдованный конь

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мэри Стюарт - Заколдованный конь, Мэри Стюарт . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Мэри Стюарт - Заколдованный конь
Название: Заколдованный конь
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 10 февраль 2019
Количество просмотров: 199
Читать онлайн

Помощь проекту

Заколдованный конь читать книгу онлайн

Заколдованный конь - читать бесплатно онлайн , автор Мэри Стюарт
1 ... 25 26 27 28 29 ... 32 ВПЕРЕД

Мы перебежали открытое пространство и пошли вдоль стены здания. Позади раздавался металлический шум, мальчик развлекался с машиной. Когда мы проходили мимо двери, Льюис дернул за ручку, дверь не поддалась.

«Это экономит время. Не то, чтобы я думал, что там что-нибудь есть, но „Ни одного неперевернутого камня“ – лозунг коммивояжеров от химической промышленности».

«Хорошенькую ты себе выбрал работу, я имею в виду пейзаж», – сказала я сухо.

«Читаешь мысли. Я молюсь всем богам, чтобы он пошел прямо в ресторан и сложил все там… Вот и рельсы, а рядом с ними тропинка. Очень удобно, терпеть не могу ходить по шпалам. Ты сможешь?»

Он уже очень бойко двигался. Вопрос, как я понимаю, был одной из тех очаровательных поклонов, которые делают женскую судьбу такой интересной. В действительности он всегда спокойно принимает как должное, что я могу и должна делать именно то, чего он от меня хочет, но иногда приятно вспомнить, что я – редкое, драгоценное и слабое создание и это прекрасно, что я способна существовать в жестоком мужском мире.

«Я за тобой пойду куда угодно, о великолепный», – сказала я героически продвигаясь по очень удобной тропинке.

Железная дорога продиралась между скалами и деревьями пугающими поворотами иногда так круто в гору, что машина бы так не проехала. Я никогда до этого такой дороги не видела. Между рельсами, которые блестели, как стальные ленты, от ежедневного употребления, была еще одна жуткая рельса с зубьями, она торчала намного выше других. Зубчатое колесо у паровоза, очевидно, хваталось за нее и держало поезд, позволяло ему кататься вверх и вниз по жутким откосам с постоянной скоростью. Деревьев становилось все меньше, а скал все больше. Было почти ничего не видно, туман волновался и хватался за сосны, а однажды мимо пролетела большая черная птица галка и сказала «Чак!»

«А где ты его видел?» – спросила я.

Он показал наверх и вперед, туда где дорога завивалась вокруг белой скалы.

«Он там просто промелькнул, шел с бешеной скоростью».

Льюис двигался очень равномерно. Когда мы дошли до того места, я почувствовала себя еще более драгоценной и слабой, но пока он заглядывал за угол, я успела восстановить дыхание. Путь был свободен, он снова позвал меня к себе, и мы потащились дальше. То есть я потащилась, мой муж был свеж, как маргаритка. Честная по отношению к себе, я подумала, что кто бы угодно устал, переживи он то, что я за одну ночь. А Льюис-то всего только проехал две тысячи километров от Вены…

Мы перемещались с огромной скоростью и почти не шумели, К счастью, у моих туфель резиновые подметки, а Льюис, хотя и не нарядился, как шпион, двигался так же тихо, как в моей спальне в Оберхаузене. А прятаться было ни к чему, потому что туман все густел. В нормальных обстоятельствах из-за этого, наверное, труднее было бы идти, но он снял с нас самую страшную нашу заботу, чтобы нас не увидела намеченная нами жертва. А потерять дорогу мы не могли, хотя видимость упала до десяти – двадцати пяти ярдов – железная дорога нас вела к туманным вершинам горы уверенно, как колонна огня. Только не так прямо. Мы шли вдоль рельсов, и пришлось ужасно петлять – они все-таки выбирали легкие пути, как дорога, вьющаяся по крутым склонам. Будь видно хоть что-нибудь, можно было бы срезать все извивы, но мы не знали местности, боялись куда-нибудь забрести и деваться было некуда. Одно утешение – если Шандор Балог не знал дорогу как свои пять пальцев, ему приходилось делать то же самое. Почти наверняка мы идем за ним по пятам, а Тимоти сможет пройти точно за нами.

Льюис сказал: «Интересно, когда пойдет первый поезд». «Я знаю. Первый – в семь. Нам сказал портье, а в холле отеля висело что-то вроде расписания, и мы на него смотрели – думали, что, если пробудем здесь несколько дней, можно совершить путешествие, – и я добавила угрюмо: – Правда смешно, что кто-то может заявиться сюда ради удовольствия?»

Он усмехнулся: «Не знаешь, где найдешь, где потеряешь».

Вдруг он быстро схватил меня за руку, и мы замерли. Впереди туман поредел, отлетел куда-то в сторону, и мы увидели длинный открытый путь – бледные скалы, к которым в неожиданных и неправдоподобных местах прижимались убогие карликовые кусты, жесткая густая трава, редкие изломанные деревья. Но я смотрела на Льюиса. Последнюю фразу он сказал вроде шутя, иронично, но ведь это – правда! Эта ночь полна ужаса, облегчения, радости, охотничьего азарта, а еще я спать хочу, и очень здорово и приятно, что Льюис рядом. Я брожу вроде как во сне и больше ничего не боюсь, ничего плохого не случится, когда он со мной. А у него – свое. Дело не в том, что он мужчина и, в отличие от меня, не устал и не боится, и не в том, что он заканчивает рабочее задание. Он явно получает от всего этого удовольствие.

«Льюис, – сказала я обвинительно, – по-моему, ты хочешь, чтобы случилось что-нибудь ужасное».

«Что ты, конечно, нет, – ответил он легкомысленно и наверняка соврал. – Физиономия болит?»

«Лицо? Да, наверное. – Я потрогала щеку и почувствовала, что мой рот плохо шевелится. – Я была очень занята и забыла, но выгляжу, надо полагать, ужасно, да?»

«Нет, с этой стороны очень красиво. Туман разошелся очень вовремя. Видишь, впереди тоннель, вон, похож на пещеру и неизвестно, насколько длинный. Бели бы мы видели чуть подальше, можно было бы пройти сверху, как-то не…»

В этот момент ветер дунул еще раз, туман взлетел, и мы увидели следующий виток. Очень уж нам везло. За несколько минут мы туда добрались, а вся гора так же была закрыта облаками и ослепляла всех, выше нас. Шандора мы не видели и не слышали, где-то журчали ручьи и иногда звякали овечьи колокольчики. Перед тем, как туман снова поглотил нас, далеко внизу промелькнул Тим. Он помахал и изобразил руками, что не нашел ничего. Льюис махнул ему, чтобы он шел за нами, и далекая фигурка не теряя времени двинулась вверх.

«Будем ждать его?»

«Не можем, но он не потеряется. Он хороший парень, а его папаша, судя по всему, – дурак. Что он собирается делать?»

«Работать в Испанской школе верховой езды. Не знаю, что скажет Кармел, но думаю он уже способен ее победить, а если она еще и выходит замуж, она будет слишком занята, чтобы беспокоиться. Не знаю, какие здесь правила приема на работу. Он думает, что отец поможет».

«Я могу помочь. Я знаю массу… Осторожно, этот камень может упасть».

«Знаешь, я начинаю думать, что иметь тебя поблизости очень удобно».

«Время покажет. Но если бы у меня был такой сын…» «Я согласна с тобой от начала до конца».

«В смысле, мы это обдумаем, когда закончим дело?» «А почему нет? Предложение может соответствовать спросу, как говорят коммивояжеры-химики».

«Вот что по этому поводу скажет другой мой департамент, понятия не имею. Но слава богу, что это оказалось полицейское дело. И ты, и Тим, и я имеем полное право принимать во всем этом участие как добросовестные граждане, помогающие закону. Я, впрочем, уверен, что здесь что-то относится к разведке, просто потому, что Поль попросил прислать именно меня, но это уже другая история. Когда мы закончим эту, они подберут кого-нибудь другого. Маска Ли Злиота в этой истории с цирком себя явно исчерпала, а я все равно увольняюсь, и они не будут слишком выступать по поводу твоего участия».

«Человек в таких обстоятельствах способен на все».

«Это ты права. Что я сделаю с Шандором, в книжках обычно не пишут…»

«Ты имеешь в виду личные причины?»

«Именно. Не возражаешь?» «С нетерпением жду этого момента».

«Я всегда говорил, что не такая уж ты и добрая. Этот чертов туман – благословение божье. Насколько я помню, эта гора так расположена, что со смотровой площадки около гостиницы можно подавать сигналы сразу через две границы».

«Что ты собираешься делать?»

«Войти и взять Балога, его контакт и наркотики, если смогу. Полиция могла бы получить больше информации, просто следя за гостиницей, но Балог знает, что раскрыт, поэтому лучше вломиться и взять их, пока они не смылись. Что-нибудь там найдут, а двух птичек легче заставить петь, чем одну».

«А мне что делать?»

«Когда доберемся, просто стой в укрытии, пока я тебе не скажу. Мне может понадобиться, чтобы ты позвонила, если у меня руки будут заняты… Или если что-нибудь пойдет не так, ты отправишься прямо вниз с Тимом, сядешь в машину, приедешь в отель и заставишь их позвонить в полицию в Граце. Потом возьмешь местного полисмена и нескольких приличных граждан и пошлешь их сюда. Сама не возвращайся. – Он улыбнулся мне. – Не смотри так, это только на крайний случай, но его не будет… Я только предусматриваю все, как говорится, альтернативы. Поняла? Теперь замолкаем. Звук в тумане разносится, как в воде, а я думаю, уже недалеко».

«Смотри», – сказала я.

Над нами и немного слева туманно и слабо через туман придушенной звездой вдруг пробился свет и повис в воздухе.

«Конец путешествия», – сказал Льюис.

«И начало развлечений?»

1 ... 25 26 27 28 29 ... 32 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×