Дэвид Моррелл - Кровавая клятва

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дэвид Моррелл - Кровавая клятва, Дэвид Моррелл . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Дэвид Моррелл - Кровавая клятва
Название: Кровавая клятва
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 9 февраль 2019
Количество просмотров: 130
Читать онлайн

Помощь проекту

Кровавая клятва читать книгу онлайн

Кровавая клятва - читать бесплатно онлайн , автор Дэвид Моррелл

Он поднял щеколду, запиравшую створку. Она со скрипом поддалась.

Сен-Лоран отошел в сторону и посмотрел на Хьюстона, который вошел первым.

Шок.

Страх.

Это была камера пыток.

Дыбы.

Прессы.

Цепи и штыри.

Пит увидел какую-то бьющуюся в деревянном кресле фигуру, привязанную широкими кожаными ремнями.

Симона. Он схватился за дверную ручку и застонал, стараясь справиться с подступившей к горлу тошнотой.

Но ведь она осталась наверху! Каким образом им удалось ее найти?!

Хьюстон увидел, как напрягаются ее мышцы. Как груди ходят под тканью свитера.

Из угла комнаты с кошмарной улыбочкой на губах вышел его брат Чарльз.

Пит дернулся вперед.

- Если ты только пальцем до нее...

Слова застряли в горле.

На сей раз Чарльз не отступил, а, наоборот, подтянулся и выпрямился.

- Еще один шаг, и я поверну этот рычаг. И ее шейка сломается.

Только тогда Пит заметил металлический ошейник, охватывающий ее шею.

Чарльз сжал рычаг. Хьюстон остановился. Легкие стало саднить.

- Ей не причинили никакого вреда, - сказал Сен-Лоран. Хьюстон резко повернулся к нему.

- Ну, конечно! К креслицу ее привязали, чтобы исправить осанку! Терапия, так сказать.

- Даю слово...

- Засуньте его себе в жопу!

- Я только хочу сказать именно то, что сказал: ей не причинили никакого вреда.

Отец Хьюстона, бледный и обеспокоенный, стоял возле двери, быстро переводя взгляд с одного человека на другого.

- И ты считаешь, что я должен присоединиться к этим людям? - Хьюстона перекосило от отвращения. Отец провел носовым платком по губам.

- Выслушай его - и все.

Хьюстон покачал головой, изо всех сил стараясь подавить бьющую его крупную дрожь.

- Как вам удалось ее найти?

- Методом исключений, - произнес Сен-Лоран. - Внешние стены наблюдаются с помощью телекамер. Так как вы попали внутрь не этим путем, иначе бы мы знали, следовательно, остаются клифы. Охране нужно было только обыскать все вокруг.

- Ночью? Чересчур опасно. К тому же прошло слишком мало времени. Они бы просто не успели вернуться.

- Если бы им пришлось взбираться наверх вашим путем, тогда, конечно. Но есть вариант более удобный.

- Туннель?

- Примерно такой же, каким вы выбирались в лес из охотничьего домика. Только этот остался с тех самых времен, когда народ сильно боялся осад. Симона, правда, пряталась, но охрана ее отыскала. Надо отдать ей должное, она попыталась отбиваться. Но не стоит лезть в бутылку. Вам же сказали, что вреда ей не причинили. У нее хватило здравого смысла для того, чтобы сдаться. Вот как она попала сюда.

- Уберите этот ошейник.

- Как только вы расслабитесь...

- Если вы его не снимете...

- Условия? Ладно. Сделаю первый шаг вам навстречу. Чарльз, сними, пожалуйста, этот металлический...

- Но...

- Делай, что говорят!

Чарльз неохотно отщелкнул ошейник, разомкнув его на две части. У Хьюстона помутилось в глазах, когда он увидел два багровых следа, оставшихся на шее женщины.

Симона тяжело повертела головой и сглотнула слюну, чтобы увлажнить горло.

- Пит...

Он обнял ее, а затем резко повернулся к Сен-Лорану.

- Если в ваши планы не входило причинять нам боль, зачем тогда...

- Этот спектакль? Все очень просто. Для того, чтобы показать вам, что случится, если вы откажитесь с нами сотрудничать. Итак, Чарльз, освободи руки и ноги мадам.

Уголки рта Чарльза поехали вниз, он словно обвис, но несмотря на это, принялся отстегивать кожаные ремни.

Симона попыталась подняться на ноги и едва не потеряла равновесие. Хьюстон подхватил ее.

- Итак, мистер Хьюстон, несколько раньше вы высказали предположение, что вы нужны мне только для того, чтобы поймать Симону, и что как только вы оба окажитесь в моих руках, я вас убью.

Хьюстон кивнул.

- Умно. Но неверно. Как видите, я мог бы показать вам ее труп, - и это было бы последним, что бы вы увидели в своей жизни. Но вместо этого я освободил вашу женщину. Теперь, естественно, ваш черед. Выбирать. Что предпочтительнее: смерть или безопасность? Пытки или согласие?

- Выслушай его, - попросил Хьюстона отец.

Чарльз тут же вякнул:

- Да, уж, послушай.

Металлическая дверь была не закрыта. Внезапно послышались шаги, и в комнату ворвался бледный, хрупкий, как-то сразу постаревший Монсар.

- Что вы натворили? - бросился он к Сен-Лорану.

- Тебя это не касается!

- Она моя дочь!

- Именно поэтому у нас и возникла эта проблема! Из-за тебя. И него!

Отец Хьюстона съежился.

- Если бы у вас не было детей, нам бы ничто не угрожало! Господи, вы же мои друзья! Если я убью твою дочь, ты мне этого не простишь. Как и он не простит мне убийства сына! Так убедите же их! Позвольте мне спасти их жизни!

Он подумал и добавил:

- И ваши, кстати, тоже.

Хьюстон повернулся к отцу, переполненный жалостью, печалью и сомнениями. Но он не мог позволить им убить Симону.

- Хорошо, - сказал он нехотя. - Я с вами. Глаза Сен-Лорана победно сверкнули.

- А что нам скажет Симона?

Женщина наблюдала за Хьюстоном.

Он чувствовал исходящее от нее напряжение.

И кивнул.

Она повернулась к Сен-Лорану и сказала:

- Я сделаю все, что скажет Питер.

Напряжение стало постепенно рассеиваться, исчезать.

- Великолепно. А теперь - быстро. Кому еще известна наша тайна. Кто еще был вовлечен в ваше расследование?

- А при чем здесь...

- При том. Нам следует быть осторожными. Итак, кто еще знал все, что вам удалось выяснить?

- Вы собираетесь их убить?

- Разумеется, нет. В отличие от вашего брата я предпочитаю более обыкновенные методы. Их можно будет подкупить, ввести в заблуждение. Вы можете отправиться к ним и выдать другую информацию. Так кто?

- Управляющий кладбищем.

- Это нам известно. Еще?

- Он делал запросы в армейской разведке.

- Имена людей, с которыми он связывался.

- Он не называл их.

- Мы это вызнаем. Дальше.

- Мы звонили в Америку человеку по имени Хэтчинсон.

- Сыну Фонтэна.

- Да, он был, похоже, раздосадован тем, что его потревожили.

- В отличие от вас его интерес к отцу чисто умозрительный. Так что он забудет. Пит старался припомнить.

- И, конечно, Беллэй. Но он работает на вас...

- Прошу прощения?

- Альфред Беллэй. Он из французского управления национальной безопасности. Тот, который выдал вам наше пребывание в охотничьем домике.

- Я о нем никогда не слышал!

Хьюстон почувствовал какую-то пустоту в груди.

- Но если он не работает на вас, тогда каким образом вы узнали, где мы скрываемся?

Сен-Лоран выглядел удивленным.

- Чарльз, ты работал с этим человеком?

- У меня в полиции свои информаторы. Я о таком тоже не слыхал.

- Но о вас ему известно, - сказал Пит. - Он клялся, что в течение целого года изучал деятельность вашей организации.

Сен-Лоран напрягся.

- Именно этого я и опасался.

- Я об этом позабочусь, - сказал Чарльз.

- Да, и побыстрее, пожалуйста. - Он повернулся к Хьюстону. - Прошу нас извинить. Но я не могу предложить вам лучшего местопребывания.

- Что такое? Вы собираетесь оставить нас здесь?

- Необходимое неудобство. Но я думаю, что с Симоной вы не будете чувствовать себя очень уж одиноким. Отец Хьюстона явно находился в замешательстве.

- Извини, Пит.

- Так это все было подстроено? Ты лгал?

- Все-таки это получше, чем пытка, - ответил за него Сен-Лоран. - И более эффективно.

Монсар крикнул:

- Нет!

- Вы разочаровываете меня, мой бедный друг, - обратился к нему Сен-Лоран. - Меня, если честно, от вас тошнит. Ваша слабость является угрозой нашему существованию.

- Паскуда! - И Монсар принялся ругаться по-французски.

Но Сен-Лоран лишь улыбнулся.

- Такие слова и это от лучшего друга. Какой пассаж! Вы так печетесь о своей доченьке, что, думаю, вам придется остаться вместе с ней.

Монсар задрожал. Сжав кулаки, он кинулся к Сен-Лорану, который внезапно запрокинул голову и расхохотался.

И Хьюстон тут же понял, почему. Словно по заранее отрепетированному сценарию, вперед вышел Чарльз, и в лоб старика вонзилась железная булава. Скальп на лбу разошелся, кровь заструилась в рот Монсару, колени его подогнулись, и он, застонав, упал.

У Пита перехватило дыхание. Симона, дико закричав, кинулась к Чарльзу, и тот сделал шаг вперед, словно собираясь ударить и ее тоже, но Сен-Лоран поднял руку, останавливая его. В комнату вбежали двое охранников.

Злость Пита, наконец, выплеснулась.

- Ты очень смел с этой штуковиной, Чарльз.

- Можем попробовать и без нее!

- Хватит пререкаться! - закричал Сен-Лоран и обратился к отцу Хьюстона. Будут какие-нибудь замечания? Может быть, захочешь присоединиться к ним?

- Я всегда был тебе верен, - произнес тот. - И не заслужил подобных упреков.

- Ах ты дерьмо! - заорал Хьюстон. - Ты меня подставил! Говорил так, словно нуждался во мне, а сам...

Комментариев (0)
×