Джеймс Паттерсон - Гонка на выживание

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джеймс Паттерсон - Гонка на выживание, Джеймс Паттерсон . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джеймс Паттерсон - Гонка на выживание
Название: Гонка на выживание
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 25 февраль 2019
Количество просмотров: 210
Читать онлайн

Помощь проекту

Гонка на выживание читать книгу онлайн

Гонка на выживание - читать бесплатно онлайн , автор Джеймс Паттерсон

Глава девяносто первая

Оцепенев от страха, я каждой клеточкой ощущал неистовое биение сердца, когда Мейер поднимал самолет. Во время службы в ГРК я побывал на местах авиакатастроф и хорошо знаю, что происходит с человеческим телом при столкновении самолета с препятствием на скорости несколько сотен миль в час.

Казалось, «сессна» поднимается вертикально. Я смотрел на мерцающие внизу огни и чувствовал себя парализованным болезнью и страхом.

Мысли путались. Что задумал Мейер? Куда направляется. За границу?

Большой разницы для меня не было.

Беспокоился я главным образом о Крисси. Очень надеялся, что она не видела, как Мейер застрелил полицейского и кто-нибудь уже ее обнаружил и позвонил домой.

— Знаешь, как тяжело терять брата — не один раз, а дважды? — крикнул Мейер, перекрывая рев двигателей.

Я встряхнулся и вышел из оцепенения, неожиданно почувствовав себя свободным. Если все равно погибну, терять уже нечего. И ни к чему слушать его болтовню.

— Сочувствую тебе, ублюдок, — резко ответил я. — Только другие в горе не испытывают желания убивать неповинных, беззащитных людей и похищать маленьких девочек.

— Оставь эту чушь. Когда я учился летать, мне сказали: «Малыш, видишь на песке пустыни людей, с высоты похожих на муравьев? Так вот, нам нужно, чтобы ты расстреливал их из крупнокалиберных пулеметов, делающих тысячу выстрелов в минуту. Не беспокойся, что там, где стояли люди, останутся кучи окровавленного тряпья. Не думай об этом, и все».

Но я должен был не думать и о настоящих мерзавцах здесь, в Штатах. Тех, кто делает людей несчастными, с легкостью доводит кого-то до самоубийства — эгоистичных тварях, превращающих мир в хаос. Оставлять их в покое? Нет уж. — Мейер покачан головой. — Иметь и то, и другое им не удастся. Они научили меня убивать за нашу страну, и я делаю именно это. Только на сей раз по своим правилам.

И я еще думал, что меня тошнит из-за болезни. А этот человек использовал военную травму для оправдания своего зла.

— Да, это трагедия, — сказал я.

— Убивать за свою страну?

— Нет, — прокричал я ему в ухо. — То, что ты не погиб за нее.

Глава девяносто вторая

Я отвернулся от Мейера и уставился в иллюминатор, пытаясь понять, где мы находимся. Определить было трудно, но я знал, что взлетали мы в восточном направлении.

Полет нисколько не помогал моему желудку. Летное мастерство Мейера явно оставляло желать лучшего. Каждые несколько секунд мы виляли то вправо, то влево, падали на несколько сотен футов, потом поднимались снова.

Но наконец он сумел выровнять самолет.

— Ну вот, Беннетт, я готов к последнему акту! — прокричал он мне. — Пора заканчивать то, что начал. Нанести Бланшеттам небольшой визит. Врезаться в их спальню на скорости триста миль в час, и ты полетишь вместе со мной. Я же говорил — не вставай на моем пути, треклятый болван.

В глубине души я догадывался, что он намерен принести в жертву нас обоих, но отказывался в это поверить. Однако теперь это было неизбежно.

И тут я подумал: «Ну нет, не выйдет».

Хотя запястья мои сковывали наручники, пальцы были свободны и я начал тайком расстегивать поясной ремень.

Через несколько минут, летя с предельной скоростью на опасно малой высоте, мы увидели вдали освещенные башни Манхэттена. Я узнал громадный, темный прямоугольник Центрального парка с окаймленными деревьями дорожками и поблескивающим бассейном.

И содрогнулся, заметив нашу цель — дом на Пятой авеню, где жили Бланшетты. Казалось, он несется навстречу нам с головокружительной скоростью. Мы так приблизились к нему, что я увидел зажженные свечи в стаканчиках, плавающие в бассейне на крыше.

Я в последний раз рванул поясной ремень, и тот расстегнулся. Затем подался до отказа влево и ударил Мейера головой.

В глазах засверкали звезды, и я подумал, что пострадал не меньше его. Из сплющенного носа Мейера хлынула кровь. Он издал негромкое рычание и потянулся к лежавшему на коленях пистолету. Я высвободил ноги из-под консоли и ударил его в подбородок.

Голова Мейера дернулась назад, и пистолет улетел куда-то за наши спины. Самолет, накренившись, описал крутую дугу и начал пикировать. Мне было плевать. Я бил ногами снова и снова — по голове, по лицу, груди, шее, — стараясь вытолкнуть его в дверцу из кабины, и вопил, как безумный.

Я мог бы преуспеть, но он каким-то образом растянул стальную дубинку на всю длину и хлестнул меня прямо между ног. Я завопил снова, на сей раз от боли, и сполз с сиденья, закатив глаза.

Мейер оставил меня в покое, вывел самолет из пике и направил через коридоры зданий к Центральному парку. Потом ударил меня по лбу и затолкал обратно на сиденье. Мне показалось, что треснул череп.

Его последний расчетливый удар дубинкой так отбросил мою голову к дверце, что разбилось стекло. Я увидел кружащиеся огни, потом хлынувшая кровь скрыла от меня темной завесой кабину, мое тело обмякло, глаза закрылись.

Я словно умер, но где-то в глубине крохотная искорка сознания никак не хотела гаснуть.

Глава девяносто третья

Мэр Карлсон перед сном пробегал третью милю на эллиптическом тренажере, когда Патрик Кифтер, один из его помощников, заглянул в дверь полуподвального спортзала в особняке «Грейси».

— Звонит комиссар, — сообщил он. — Я перевел звонок на ваш сотовый.

Мэр нажал кнопку «перерыв», убавил звук подвешенного телевизора и поднял телефон.

— Комиссар?

— Прошу прощения за беспокойство, Морт, — сказал комиссар Дэли. — Похищен один из расследующих убийства детективов, Майкл Беннетт. Члены семьи говорят, что в их квартиру вошел какой-то мужчина и увел его вместе с четырехлетней дочерью.

«Беннетт? — подумал мэр. — Не тот ли это полицейский, что был у Бланшеттов и хотел запретить вечеринку?»

— Похититель не серийный убийца, которого разыскивают?

— Мы исходим из предположения, что он.

Карлсон утер потное лицо майкой.

— Черт возьми. Есть догадки, куда они могли направиться? Было требование выкупа? Какой-нибудь контакт?

— Пока нет, — ответил Дэли. — Произошло это меньше часа назад. Машина Беннетта исчезла, поэтому мы оповестили полицию штата и наших людей.

— Комиссар, я знаю, вы делаете все возможное, — сказал мэр. — Если я как-то могу помочь, сразу же сообщите.

— Непременно.

Положив телефон, мэр уставился на кнопку «перерыв». Хватит на сегодня? Нет, решил он и потянулся к кнопке. Никаких предлогов. Уровень холестерина очень высокий. И костюм становится тесен от всех этих благотворительных пирушек. И какая польза городу, если у него случится сердечный приступ?

Едва он включил «бегущую дорожку», помощник снова заглянул в дверь.

На сей раз мэр нажал кнопку «стоп» и поднял сотовый телефон.

— Опять комиссар?

— На сей раз другой, — ответил Патрик. — Фрэнк Питерсон из полицейского управления порта.

Мэр недоуменно посмотрел на него. Час от часу не легче. Что понадобилось комиссару полицейского управления порта?

— Фрэнк? Привет. Чем могу быть полезен?

— Одного из наших полицейских, молодого парня Томми Ви, только что застрелили в Тетерборо, — угрюмо сообщил Питерсон.

Мэр сошел с тренажера и удивленно покачал головой. Сперва похищение, затем убийство?

— Это… — начал было он, но не смог найти нужного слова. — Что произошло?

— Перед смертью полицейский Ви позвонил и сказал, что детектив из Нью-Йоркского полицейского управления попросил доступа на полосу. Через две минуты была угнана двухмоторная «сессна». Поблизости мы обнаружили полицейскую машину с маленькой девочкой, она говорит, что ее папа детектив Майк Беннетт.

— Господин мэр, — вновь появился Патрик с сотовым телефоном в руке. — Это важно.

Черт возьми, еще звонок? У него только два уха.

— Извини, Фрэнк, подождешь минутку? — сказал он комиссару полицейского управления порта и обменялся с Патриком телефонами.

— Привет, мэр Карлсон, — послышался решительный мужской голос. — Это Тэд Биллингс, помощник директора Агентства национальной безопасности. Слышали об угоне самолета в Тетерборо?

— Слышал, — лаконично ответил Карлсон.

— Радар Федерального авиационного управления прослеживает эту «сессну» над Гудзоном, она направляется к городу. С базы ВВС «Макгайр» в Южном Нью-Джерси поднят на перехват «Ф-15».

— Что?! Истребитель?!

— По новому статуту Агентства национальной безопасности, — пояснил Биллингс, — Тетерборо обратился в Федеральное авиационное управление. Те в НОРАД[12], то подняло истребитель. Я только что разговаривал по телефону с генералом Хотчкиссом. Пилоту истребителя разрешено сбить «сессну».

Комментариев (0)
×