Донна Леон - Гибель веры

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Донна Леон - Гибель веры, Донна Леон . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Донна Леон - Гибель веры
Название: Гибель веры
Издательство: неизвестно
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 17 декабрь 2018
Количество просмотров: 342
Читать онлайн

Помощь проекту

Гибель веры читать книгу онлайн

Гибель веры - читать бесплатно онлайн , автор Донна Леон
1 ... 41 42 43 44 45 46 ВПЕРЕД

Примечания

1

Шкаф, гардероб (ит.).

2

Добрый день (ит.).

3

Вишневое мороженое (ит.).

4

Управление полиции. (Здесь и далее прим. перев.)

5

Immacolata – непорочная (ит.).

6

Дом престарелых (ит.).

7

Исх. 20:16.

8

Удостоверение личности (ит.).

9

Кому выгодно (лат.) – юридический термин, означающий: ищи того, кому пошло на пользу преступление, и найдешь преступника.

10

Овощ из семейства сложноцветных, или астровых, близкий к цикорию. «Перья», или розетки, молодых листьев очень тонко нарезают вдоль и замачивают в большом количестве холодной воды на несколько часов. За это время цикориевая стружка завивается совершенно особым образом. Хрустящие завитки подают сырыми, полив оливковым маслом, уксусом и измельченными анчоусами.

11

Пармский окорок.

12

Залив (ит.).

13

Праздник Спасителя; отмечается в Венеции уже 400 лет – в середине июля.

14

«Позвольте» (ит.).

15

Он был так темен, смутен и глубок,
Что я над ним склонялся по-пустому
И ничего в нем различить не мог.

Ад. Песня IV, стих 12. Перевод М. Лозинского.

16

Dottore, Dottoressa – принятое в Италии обращение к людям с высшим образованием.

17

Самую малость (ит.).

18

Ризотто из рыбы.

19

Добрый вечер.

20

Войдите! (ит.)

21

«Bucintoro Real Estate» (англ.) – название компании (Бучинторо – фамилия владельца), работающей с недвижимым имуществом.

22

Наводнение (ит.).

23

Итальянский Микки-Маус.

24

Помни о смерти (лат.).

25

«В полуночной тишине» (ит.). Каватина Розины из оперы Россини «Севильский цирюльник».

26

Претерпев все униженья,
Погибает в общем мненье,
Пораженный клеветой (ит.).

27

Тайная организация иезуитов.

28

Зд.: читательский билет (ит.).

29

Намек на строки из сонета великого английского поэта Джона Китса (1795-1821) «По случаю чтения Гомера в переводе Чепмэна» (1816): Вот так Кортес, догадкой потрясен, Вперял в безмерность океана взор, Когда, преодолев Дарьенский склон, Необозримый встретил он простор. (Перевод С.Сухарева)

30

Слушаю (ит.).

31

Сирах, 36 или 37 по разным источникам.

32

Сэндвич на итальянском багете (ит.).

1 ... 41 42 43 44 45 46 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×