Джачинта Карузо - Сад земных наслаждений

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джачинта Карузо - Сад земных наслаждений, Джачинта Карузо . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джачинта Карузо - Сад земных наслаждений
Название: Сад земных наслаждений
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 9 февраль 2019
Количество просмотров: 172
Читать онлайн

Помощь проекту

Сад земных наслаждений читать книгу онлайн

Сад земных наслаждений - читать бесплатно онлайн , автор Джачинта Карузо
1 ... 49 50 51 52 53 54 ВПЕРЕД

Кто знает, как бы Лора Кисс вела себя, если бы знала, что муж живет в постоянном страхе потерять ее.

— Как отреагировала госпожа Шару на угрозы Бонем?

— Плохо. Пригрозила девушке в ответ, что если та скажет хоть слово, то горько раскается.

— Она хотела убить Бонем?

— Да, она заявила, что не может рисковать и не допустит, чтобы муж все узнал. Наши люди дежурили у музея. Лора приказал им следить за Джули Бонем и ее молодым человеком и похитить ее при первой же возможности. Они выполнили ее указания, но юноша вмешался. Им пришлось забрать и его. Потом Лора велела отвезти обоих в Сесснок.

— Госпожа Шару утверждает, что это вы отдали приказ похитить Джули Бонем и отвезти ее в замок.

Тус был удивлен.

— Поверить не могу, что Лора вам такое сказала.

— Ее показания записаны на пленку. Можете их прослушать, если хотите.

Тус покачал головой.

— Лора солгала.

— Зачем она это сделала?

— Чтобы выгородить себя и свалить всю вину на меня.

Возможно, но я был склонен считать, что лгал как раз он.

— Вы знакомы с Торки? — спросил я.

— Не имел чести.

— А госпожа Шару?

— Думаю, она его тоже не знает.

— Что стало с молодыми людьми после прибытия в замок?

— Их разлучили. Юноша был красив. Лора решила задействовать его в живой картине. Но только он кричал как безумный. Его все время накачивали наркотиками, чтобы успокоить.

— А Джули Бонем?

— После того, что она с собой сделала, ее участие в картине больше не обсуждалось.

— И вы ее убили.

— Не я так решил. Я даже возражал, но Лора была непреклонна. Девушка должна умереть — и все.

— Как ее убили?

— Задушили чулком.

— Это вы сделали?

— Вы шутите? — Тус в ужасе посмотрел на меня. — Это сделала Лора.

На сей раз в ужас пришел я. Лора Кисс, женщина, которая меня околдовала, оказывается, способна задушить человека собственными руками.

— Джули Бонем не защищалась?

— Лора предварительно дала ей снотворное. И задушила девушку во сне.

От этого признания я потерял дар речи.

— А потом она избавилась от трупа, — заключил Тус.

Нет, это уже слишком!

— Вы же не станете меня убеждать в том, что госпожа Шару сама разрезала на куски тело Джули Бонем? — перебил я.

— Электропилой, — невозмутимо уточнил Тус. — Куски Лора бросила в море. Но не на западном побережье, ближе всего к Сессноку. Чтобы замести следы, Лора проехала через всю Шотландию к Северному морю.

— Добравшись туда, она пересела в лодку?

— Да, мы взяли ее напрокат.

— Вы тоже там были?

— Да, я помогал бросать куски в море.

Я не знал, верить ему или нет. Тус говорил так, словно Лора Кисс — какой-то Джек Потрошитель.

— На ваше несчастье, треска, которая проглотила голову этой бедняжки, попала в сети рыбака, — проговорил я. — Этого вы не предвидели, да?

Тус промолчал.

— Мне неясно только, зачем вы ввязались в это жуткое дело.

— Из любви, по-моему, это очевидно.

Потрясающая откровенность.

— Готов поспорить, из любви вы помогли бы ей убить и Хасельхоффа, чтобы не оставлять свидетелей. И тем более мужа. После Шару останется огромное наследство. Одни авторские права — уже целое состояние. — Я был в ярости.

Тус посмотрел на меня с вызовом, а потом уставился в стену за моей спиной.

— Сейчас, — я продолжил чуть спокойнее, — я хочу восстановить ход событий в замке за последние двадцать четыре часа. Сержант Уэнстон прибыла туда вскоре после полудня. Сколько человек находились на тот момент в Сессноке?

— Только мы с Лорой. И разумеется, слуги.

— Что случилось после приезда сержанта?

— Я велел подать ей закуски, удостоверился в том, что комната ей нравится, а потом вернулся в то крыло замка, где жили мы с Лорой. Мы пробыли вместе до тех пор, пока дворецкий не объявил нам, что меня хочет видеть Люк Шару.

— Чего он хотел?

— Он искал жену.

— А почему именно в Сессноке?

Тус рассказал приблизительно то же самое, что мы несколько часов назад уже слышали от писателя. В поисках жены Шару объехал половину шотландских замков и наконец оказался в Сессноке. Тус избавился от него, послав по ложному следу.

— А что вы сделали, когда Шару уехал?

— Вернулся к Лоре.

— Она не встревожилась, узнав, что муж разыскивает ее?

— Немного. Но я ведь отправил его в Калзин. Хотя бы на время мы от него избавились.

— Что было потом?

Тус коротко взглянул на Ребекку.

— Я отправился на ужин с сержантом Уэнстон.

— А госпожа Шару?

— Лора ужинала в своей комнате.

— Вы провели ночь с ней?

— Разумеется.

Я заметил, что Ребекка обиженно поджала губы. Никогда мне не понять, что она нашла в этом чванливом шарлатане.

Я велел Николзу увести Туса. В голове у меня звучали слова Алейт ван дер Меервенне о Великом Магистре Братства Свободного Духа, сказанные ею, когда тот отрекся от католической веры и вернулся в иудаизм: «Отступник, расчетливый лицемер, человек-флюгер, не имевший убеждений». Жену Босха предал мужчина, благодаря которому она впервые в жизни открыла для себя любовь, и она чуть не сошла с ума от горя. Конечно, с Ребеккой все обстояло иначе, но в то мгновение она, наверное, была в ярости.

— Сержант Уэнстон! — окликнул я ее.

Ребекка резко подняла голову и посмотрела на меня удивленно. В ее взгляде не осталось и следа от прежней холодности. Впервые за то время, что мы с ней работали вместе, я прочел в нем нечто напоминающее теплоту.

— Хотел сказать, что вы отлично поработали.

Не говоря ни слова, Ребекка встала и пошла к двери. На пороге она обернулась, взглянула на меня и как-то странно скривила губы. Я истолковал это как улыбку.

Примечания

1

Это выражение на фламандском диалекте XV века означает «Как могу». Художник Ян ван Эйк подписывал им свои картины.

2

Бытие: 2:24. — Здесь и далее примеч. пер.

3

На самом деле это цитата из стихотворения И.В. Гёте «Блаженное томление» из цикла «Западно-Восточный диван», в оригинале фраза звучит как «stirb und werde», т. е. «умри и стань» и является символом воскресения для новой жизни через мученическую смерть (в стихотворении — мотылек, сгоревший в пламени свечи). В классическом переводе на русский язык, сделанном Н. Вильмонтом, предложение выглядит как «смерть для жизни новой».

4

Лебедь был символом Братства Богоматери, и его члены ежегодно собирались на пир, где в качестве основного блюда подавалась эта птица или гусь.

5

Люди понимающие (лат.).

6

Искусство любви (лат.).

7

Особый способ соития, однако не против природы, а тот, каким Адам пользовался в раю (лат.).

8

Средневековый монах-доминиканец (XV век), выступавший с проповедями.

9

Люди понимающие (лат.).

10

Бегинки — представительницы мирских женских общин, которые объединялись для целей благочестия и благотворительности. Существовали в общей сложности с XII по XVII век в Нидерландах, Франции, Германии, Швейцарии, Италии.

11

Крупный универсальный магазин на Оксфорд-стрит.

12

Совершенство, созерцание и свобода (лат.).

13

Особый способ (лат.).

14

Язык из группы кельтских, на котором говорят гэлы, жители горной Шотландии и Гебридских островов.

15

Естественный шалфей (лат.).

1 ... 49 50 51 52 53 54 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×