Мила Бояджиева - Ядовитый цветок (= Маски любви)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мила Бояджиева - Ядовитый цветок (= Маски любви), Мила Бояджиева . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Мила Бояджиева - Ядовитый цветок (= Маски любви)
Название: Ядовитый цветок (= Маски любви)
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 8 февраль 2019
Количество просмотров: 118
Читать онлайн

Помощь проекту

Ядовитый цветок (= Маски любви) читать книгу онлайн

Ядовитый цветок (= Маски любви) - читать бесплатно онлайн , автор Мила Бояджиева
1 ... 6 7 8 9 10 ... 83 ВПЕРЕД

- Отлично, вдвоем мы опустошим весь ресторан.

Городок показался Сандре волшебно-прекрасным. Узкие улочки, прижавшиеся друг к другу, островерхие дома с кустами герани на окнах и светящимися внизу витринами крохотных магазинчиков. Увидев нужную вывеску, Берт подрулил к входу в ресторан и остановился, несмотря на запрещающий стоянку знак.

- Парковка за углом! - Кинулся к нему метрдотель.

- Прошу прощения! - Берт распахнул дверцу автомобиля и осторожно поднял на руки Сандру.

Она затаила дыхание, чувствуя, как напряглось под её ладонью плечо и молилась, чтобы ещё не окрепшая нога Берта выдержала. Он внес её в полупустой зал и посадил на мягкий диванчик за угловым столиком.

Сандра заметила, что лоб Берта покрылся бисеринками пота, и ласково провела по нему ладонью.

- Я очень тяжелая?

- Ерунда. А доктора - идиоты. Вместо тросточки им следовало бы давать пациентам хрупких девушек. Знаешь - я держался за тебя и кажется не упал!

Они засмеялись и уже не могли остановиться. Все казалось чрезвычайно забавным - жующие посетители, оркестр из трех музыкантов - по виду глухонемых, тупая физиономия метрдотеля, объясняющегося с восточного вида иностранцем.

Берт заказал "много мяса и шампанское". Сандра засмеялась над его совершенно невразумительным французским, а молоденькая официантка тут же перешла на английский:

- Простите, сэр, я не поняла. Повторите, пожалуйста!

Сандра взяла меню и пробежав список блюд, выдержанных в духе деревенской кухни, отложила его.

- Нам хотелось бы много хорошо поджаренного сочного мяса и молодого шампанского. А на десерт - яблочный пирог и взбитые сливки. Но мясо должно быть сильно перченое, в остром соусе и немного с кровью. А взбитые сливки не слишком сладкие.

- Что это ты ей так долго объясняла? Девушка с ужасом таращилась на меня, наверно, решила, что перед ней матерый преступник или гурман-извращенец.

- Я попросила мясо с кровью.

- Ну, значит, она уже звонит в полицию.

Они опять долго смеялись, предвкушая вкусный ужин, вспоминая самые нелепые кулинарные истории.

- Я однажды выпил в китайском ресторане воду из пиалы, в которой полагается мыть руки. Это было очень давно. - Признался Берт. - Вообще-то, я в детстве не увлекался ресторанами.

- А я за десертом во время обеда в честь маминого юбилея слишком сильно нажала баллончик с кремом и попала прямо в нашего адвоката, сидевшего напротив в черном костюме и бабочке!.. Похоже, мне в рот смешинка попала, как говорила наша учительница. Я раньше любила смеяться. - Тщетно пыталась остановиться Сандра, утирая навернувшиеся от смеха слезы.

- Мне кажется. мы радуемся, потому что одержали победу над собой. И ты, и я.

- Ну, скорее ты. Протащил меня на руках целую милю. А вчера ещё маялся в гипсе. Ведь мог запросто рухнуть под этакой тяжестью.

- Ты тоже - не промах! Сидишь, как ни в чем не бывало и даже не вспоминаешь кресло Смотри, здесь танцуют! Мне почему-то кажется, что если я приглашу Фею на тур вальса, Фея не сможет мне отказать.

- Раньше я любила танцевать! И мне все ещё так хочется!

Берт решительно положил свою крепкую горячую ладонь на её худенькую руку.

- Не надо считать, что все осталось там - за пределами твоей беды. Не надо устанавливать границу между "раньше" и "потом". Пожалуйста, Фея, говори почаще - "я буду смеяться, танцевать, любить". И все травмы затянутся, как рубцы на твоих коленях.

- Ты видел!? Пока нес меня через зал?

- Ну, уж красивые колени я всегда замечаю.

- Обычно я одеваю брюки... И обычно меня никто, кроме санитаров, не носит на руках. - Нахмурилась Сандра.

- А теперь будут. И я буду ездить и обязательно стану первым. Я боец, Фея... Надеюсь, это заразно, гонконгский грипп.

- Т обязательно поднимешься на первую ступеньку в мировом чемпионате. А твои рубцы здесь и вот здесь, - кончиками пальцев Сандра коснулась подбородка и шеи, - превратятся в совсем незаметные царапины. Ведь у меня на ногах были ужасные ожоги.

- Плевать на рубцы. Главное - не выпускать руль! - Берт упрямо сжал губы и Сандра тихо сказала:

- Она все поймет и оценит, твоя Мона.

- К черту! К черту все это, где наше мясо? Гарсон!

- Нас обслуживает девушка! Прекрати буянить, уже, кажется, пахнет жаренным.

Они жадно наблюдали за расставлявшей блюда официанткой и тут же набросились на аппетитно шкворчащую на углях чугунную сковороду, полную ломтей сочного мяса.

- Это ассорти из молодого барашка, свинины и телятины. - Объяснила официантка. - "Обед по-тирольски".

- Но почему по-тирольски? - Удивился Берт, жадно набросившись на еду.

- Это же тирольский ресторан, ты что, не слышишь, что поют вон те парни на сцене? - Пояснила Сандра, которой почему-то страшно нравилось, что они ужинают в тирольском ресторане и что поет парень, не как-нибудь, а именно переливчатым подвывающим голосом. Она смеялась и жевала, жевала и смеялась, стараясь не думать о том, как бежит время и неумолимо истекают минуты её нежданного счастья.

Мона выросла около столика как из-под земли.

- Привет, дорогой. Прости меня. - Она села на диванчик рядом с Сандрой, решительно не замечая её. Забросив ногу на ногу, щелкнула зажигалкой и закурила, пуская дым в сторону Сандры.

- Здесь не курят. - Заметил Берт.

- Это все, что ты хотел мне сказать? - Сделав пару затяжек, она загасила сигарету в хлебной тарелке.

- Прости, Сандра - это моя жена Мона. Мона, это моя подруга Сандра.

- Не валяй дурака! ты и так не выглядишь слишком умным. лучше налей вина. Ты страшно обидел меня сегодня, Берт.

Сандра с удивлением заметила, что в голосе гордой Моны зазвенели слезы.

- Не стоит вспоминать, детка. будем считать, что мы оба наговорили друг другу глупостей. Сгоряча. - Берт виновато посмотрел на жену, и Сандра увидела в его взгляде нечто призывное, жадное, заглушившее и его злость, и ребячливое веселье.

Она смущенно сжалась, сожалея, что не может уйти, оставив супругов наедине. Но Мона и не замечала присутствия девушки. Ее рука скользнула по шее, груди Берта, спустилась под стол, губы капризно изогнулись.

- Я ненавижу тебя, ненасытное животное! Ты ухитрился сломать все, кроме своего недремлющего "дружка". - Она вдруг в упор посмотрела на Сандру. - Не правда ли, это чудо, моя дорогая - сохранить чудовищную потенцию в таких испытаниях? Но муж уверяет, что так реагирует лишь на меня. Правда, Берти? - Приподняв подбородок мужа, Мона призывно заглянула ему в глаза.

- Перестань. Сандра здесь ни при чем. Мы просто друзья.

- Тогда пусть катится к черту! - Взвизгнула Мона и бросила на пол наполненный Бертом бокал. На них с любопытством оборачивались сидящие за соседними столиками, подошла официантка и затараторила что-то по-французски. Берт достал деньги, Сандра отвернулась, чтобы не видеть его растерянное лицо.

- Дело в том, дорогая, что Сандра не может ходить. Она лечит в санатории поврежденные ноги. - Объяснил он извиняющимся тоном.

- Ну, значит, пусть вылетает, как влетела сюда. Или мне помочь? - Мона очаровательно улыбнулась Сандре. Это был оскал тигрицы, готовой перегрызть сопернице горло.

Берт склонился, чтобы подхватить Сандру на руки. Но Мона оттолкнула его.

- Сиди спокойно, дорогой. С твоими травмами не стоит перенапрягаться. Тем более, что я рассчитываю на страстную ночь.

Мона поднялась и походкой Клеопатры направилась к метрдотелю. Берт опустил глаза:

- Извини. Я бы все равно не смог донести тебя. У меня подкашиваются колени.

- От любви? - Насмешливо уточнила Сандра.

- Не знаю. От любви или от ненависти. Не знаю. А может, это так и бывает - одно воспламеняется от другого? Иногда я, действительно, чувствую себя идиотом, сходящим с ума от бешенства.

- В присутствии Моны. - Понимающе кивнула Сандра. Власть этой прекрасной и одновременно отталкивающей женщины над силачом и добряком Уэлси казалась ей загадочной. Ей было обидно за его унижение и в то же время противно.

- Да что тут непонятного, Фея? Я хочу её. Всегда хочу... Когда-нибудь мы перегрызем друг дружке горло... Нет, я сдамся ей без сопротивления. Ведь я очень, очень виноват перед Моной... - Берт болезненно поморщился и закрыл ладонями лицо, увидев возвращающуюся жену.

Она торжественно шествовала между столиками в сопровождении спортивного мужчины в фуражке таксиста.

- Я заплатила этому человеку, чтобы он отвез её на место. - Мона кивнула и мужчина подошел к Сандре. Она сжалась и шумно вдохнула воздух, чувствуя, что теряет сознание. Сильные руки подхватили её.

- Извините, мадемуазель. Я не сделаю вам больно. - Сказал крепыш, поднимая Сандру.

- Спокойной ночи, милочка... - Кивнула Мона. - Надеюсь, тебя не преследуют эротические сны? - Она захохотала, но заметив гневный взгляд Берта, тут же расцвела нежнейшей улыбкой. - А что тут у нас на десерт, любовь моя?

Последним, что видела уносимая прочь Сандра, был поднос с фруктовым пирогом и сливками, проплывающий на уровне её лица в руках спешащей к столику официантки.

1 ... 6 7 8 9 10 ... 83 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×