Джеймс Чейз - Том 10. Ты мертв без денег. Скорее мертвый, чем живой. Это ему ни к чему

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джеймс Чейз - Том 10. Ты мертв без денег. Скорее мертвый, чем живой. Это ему ни к чему, Джеймс Чейз . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джеймс Чейз - Том 10. Ты мертв без денег. Скорее мертвый, чем живой. Это ему ни к чему
Название: Том 10. Ты мертв без денег. Скорее мертвый, чем живой. Это ему ни к чему
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 10 февраль 2019
Количество просмотров: 272
Читать онлайн

Помощь проекту

Том 10. Ты мертв без денег. Скорее мертвый, чем живой. Это ему ни к чему читать книгу онлайн

Том 10. Ты мертв без денег. Скорее мертвый, чем живой. Это ему ни к чему - читать бесплатно онлайн , автор Джеймс Чейз
1 ... 85 86 87 88 89 ... 92 ВПЕРЕД

— Согласен, — Дюффи повесил трубку.

Жильрой отошел от окна и взял стакан, который протягивал ему Шульц.

— Ну что, работаем?

— Да, Эглиш прикрывает. Ему удалось убедить полицию, что я не убивал Ольгу. И если мы хорошо проведем операцию, он щедро заплатит. Можно приниматься за дело.

— А что я с этого буду иметь? — поинтересовался Шульц.

— Каждому по пять пакетов.

— Мне это подходит.

— Самая первая задача — найти Аннабель Эглиш, — начал Дюффи, опираясь о стол. — Эта потаскуха очень опасна, надо помешать ее козням.

— Убить? — неодобрительно спросил Жильрой.

Дюффи покачал головой.

— Нет. Я сам займусь ею. Эта женщина — сумасшедшая.

— Конечно, мы ее найдем, только психи — не наш профиль.

— Найдите ее, остальное — моя забота.

— С чего начинать? Где она может быть?

— В последний раз я видел ее среди головорезов Моргана. Вот у них и надо спросить.

— Поручите это мне, — Шип встал. — Я хорошо знаю эту банду, — и он вышел, слегка шаркая ногами.

Дюффи повернулся к Жильрою.

— Что известно о Моргане?

— У него три ночных клуба, а контора — на проспекте Трасворс, возле реки. Оттуда он руководит своим бизнесом.

— Что за бизнес?

— Торговля на широкую ногу и все совершенно легально. «Общество сухопутной перевозки грузов Моргана». Но кроме этого, он занимается еще бардаками, контрабандой, «белым товаром» и тому подобными вещами.

Дюффи перелистал телефонный справочник и нашел номер «Общества».

— Господин Морган в конторе? — поинтересовался он, когда на том конце провода сняли трубку.

— А в чем дело?

— Я распоряжусь, чтобы Морган рассказал вам об этом, — сухо ответил Дюффи.

Прежде, чем соединить его, телефонистка заметила:

— Не делайте глупостей, иначе вам отрежут язык.

Дюффи лишь улыбнулся.

Наконец в трубке раздался голос Моргана:

— Слушаю!

— Примите соболезнования, Морган, ваши ребята оказались не на высоте.

— Да, Дюффи, на этот раз вы проскочили, но больше это не повторится, — спокойно ответил глава «Общества».

— Глизона больше нет, идея аукциона потускнела, но книжка по-прежнему стоит пятьдесят пакетов.

Морган шумно задышал.

— Мои парни получат книжку бесплатно. Скоро они навестят вас для беседы.

— А знаете что? — радостно воскликнул Дюффи. — Я передам книжку в полицию.

— На вашем месте я бы не спешил, — чересчур живо откликнулся Морган. В его голосе уже не было уверенности.

— Нет, я сделаю это, и тогда посмотрим, что к чему. Мне удалось выудить у Глизона двадцать пять пакетов, и поэтому я не слишком тороплюсь.

— Минутку, — остановил его Морган. — Даю вам пять пакетов.

— Умножьте цифру на пять, и список — ваш.

— Согласен… — тихо произнесли на противоположном конце провода.

— Несите деньги, и книжка ваша. Но все это должно произойти в людном месте. Я буду ждать в холле «Бельмонт Плаза» в шесть вечера.

— Хорошо.

Жильрой следил за разговором, уставившись Дюффи в спину, и когда тот повесил трубку, заметил:

— Тебе будет нелегко заполучить денежки.

Сделав вид, что не слышит, Дюффи взялся за шляпу.

— Едем!

Все трое двинулись к гаражу.

— Ты сумеешь вести это такси? — спросил Дюффи у Шульца.

Тот кивнул.

— Хорошо. Тогда садись за руль, а мы с Жильроем поговорим.

Они устроились в глубине машины, и Дюффи назвал Шульцу адрес банка.

«Бьюик» осторожно тронулся с места и вскоре выехал на главную магистраль.

— Мы сыграем с этим подонком хитрую штуку, — объяснял Дюффи. — Он получит лишь копию, а настоящий список я передам Эглишу, чтобы старик мог действовать. После того как обезвредим Аннабель, наведаемся в контору Моргана. Нам нужны доказательства его подпольных махинаций. Ну, а если ничего не обнаружим, ликвидируем его сами, без помощи полиции. А пока — вот пятнадцать пакетов для тебя и ребят. Спрячь. Лучше не держи в одном месте, дай часть Шульцу.

— Значит, у тебя уже наметился план?

— И попробуем действовать по нему.

Шульц остановил машину возле тротуара, Дюффи вошел в банк, но вскоре вышел и, оглядевшись, сел в «бьюик», который тут же отъехал.

Дюффи назвал Шульцу адрес Эглиша, и тот поехал окольными путями.

— Сердце сжимается, как подумаю, что такой замечательный список придется передать полиции, — сказал Жильрой.

Дюффи пожал плечами.

— Ты же не станешь заправлять этими делами.

— Нет. Шантаж — не мое хобби. Но я не люблю оказывать услуги фликам.

— Флики разгромят притоны Моргана, значит, у нас общая цель.

Эглиш впустил Дюффи в дом и невозмутимо перелистал записную книжку.

— Значит, начнем с этого?

— Передайте книжку в отдел по борьбе с наркомафией. Конечно, у нас нет доказательств, но это список наркоманов. Думаю, Морган будет очень недоволен.

Эглиш кивнул.

— Вы нашли Аннабель?

— Нет еще, но скоро найду и сразу позвоню вам.

Через несколько секунд он уже сидел в «бьюике».

— Не пора ли перекусить? — поинтересовался Жильрой.

— Как хочешь. До шести мы свободны.

Шульц развернул машину и поехал к Восточному кварталу.

Глава 7


Когда Шип вернулся, он застал Дюффи за чисткой кольта. Жильрой и Шульц бездельничали, раскинувшись в креслах.

Дюффи поднял голову.

— Ну как, нашел?

Шип, ухмыляясь, вошел, уселся на стул и вытер ладонью потное лицо.

— А ты как думал? И угадай, где?

Дюффи положил кольт на стол, его рот искривился в желчной улыбке.

— Где?

Шип в полном восторге хлопнул себя руками по ляжкам.

— Она готова на все! Представь себе, она ухаживает за этим сосунком, маленькой пиявкой Моргана.

Дюффи поднял брови.

— Она от него не отходит, а он лежит на кровати и орет, как буйвол, которому кто-то попортил лицо каблуком.

Дюффи поднялся и заткнул кольт за пояс.

— Идем! Мы ее сейчас же и сцапаем.

— Все четверо? — удивился Жильрой.

— Нет, зачем же? Шип и я, этого вполне достаточно.

— Согласен, — Шип наклонился к Жильрою и что-то шепнул ему на ухо.

Хозяин клуба расхохотался.

— А вы отправляйтесь в «Бельмонт Плаза», — распорядился Дюффи. — С Морганом следует быть начеку.

Дюффи и Шип отправились к машине.

— Если эта куколка начнет сопротивляться, ты ее прикончишь, — тихо сказал Дюффи, усаживаясь за руль.

Шип кивнул.

— Но на вид-то эта шлюха хоть хороша? — поинтересовался он. — Мне не везет на баб. Говорят, я некрасивый.

Дюффи искоса взглянул на него.

— С этой потаскухой никогда не знаешь, по душе ты ей или нет. Она хитра и опасна, как ядовитая гадина. А для того чтобы переспать, ей любой мужик подойдет.

Шип вкратце объяснил Дюффи, куда ехать, и задумчиво продолжал:

— Наверное, здорово трахнуться с шикарной бабой?

Дюффи не ответил, он ехал очень быстро и минут через десять спросил:

— Это здесь?

— Да.

Дюффи остановил «бьюик», и они вышли.

Шип вытащил из кармана скомканную бумажку.

— Тысяча четыреста шестьдесят девять, похоже, это дальше.

Они перешли дорогу и лениво, словно прогуливаясь, пошли вдоль домов.

— Аннабель и Клив — оба ненормальные, с ними надо быть настороже, — предупредил Дюффи.

Шип улыбнулся.

— Ну я-то психов не боюсь.

Дом, помеченный номером 1469, был высоким и узким. Дюффи поднялся на крыльцо и просмотрел список жильцов.

— Ну вот, — наконец облегченно вздохнул он, — Клив Вессен. Это на третьем этаже.

Они, не торопясь, поднялись. На третьем этаже Дюффи вытащил из-за пояса кольт и показал Шипу глазами на дверь.

— Сможешь открыть?

— Я могу справиться с любым замком, — хмыкнул тот. — Смотри.

Шип подошел ближе, внимательно осмотрел дверь и повернулся к Дюффи.

— Здесь все на соплях.

После этого он вытащил из кармана связку отмычек, выбрал одну, и через минуту дверь была открыта.

— Я войду один, — шепнул Дюффи, — а ты — через две-три минуты.

Шип кивнул и остался на площадке.

Дюффи тихонько повернул ручку и вошел в маленькую прихожую, в которую выходили две двери. Услышав за одной из них голоса, он поднял кольт и вошел.

— Значит, тебе удалось-таки его изнасиловать? — холодно спросил Дюффи.

Аннабель, стоявшая до этого лицом к кровати, на которой лежал Клив, резко повернулась. Дюффи заметил, что голова юноши замотана бинтами, и оттуда поблескивают одни глаза.

— Я пришел сюда не для шуток, так что не двигайся, — предупредил Дюффи.

— Убирайся к черту, — прохрипел из-под повязки Клив.

1 ... 85 86 87 88 89 ... 92 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×