Росс МакДональд - Голубой молоточек

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Росс МакДональд - Голубой молоточек, Росс МакДональд . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Росс МакДональд - Голубой молоточек
Название: Голубой молоточек
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 9 февраль 2019
Количество просмотров: 168
Читать онлайн

Помощь проекту

Голубой молоточек читать книгу онлайн

Голубой молоточек - читать бесплатно онлайн , автор Росс МакДональд
1 ... 7 8 9 10 11 ... 55 ВПЕРЕД

Из противоположного конца комнаты ко мне приблизилась миссис Хантри. Она была в длинном голубом вечернем платье, оставлявшем открытыми руки и плечи. В первую минуту она меня не узнала, потом подняла обе руки, как человек, встретивший радостную неожиданность.

- Как это мило с вашей стороны, что вы пришли! Я надеялась на это, когда говорила вам о своем небольшом приеме, и рада, что так и случилось! Мистер Марч, не так ли?

Она изучающе присматривалась ко мне. Не знаю, было это проявлением симпатии или страха.

- Арчер, - сказал я. - Лью Арчер.

- Ах да, конечно! У меня всегда была плохая память на имена. Если вы не против, я попрошу Бетти Джо Сиддон представить вам остальных гостей.

Бетти Джо Сиддон оказалась привлекательной брюнеткой лет тридцати. У нее была прекрасная фигура, но двигалась она немного скованно, словно чувствовала себя не совсем уверенно в этом мире. Она сообщила мне, что должна написать информацию о приеме для местной газеты и явно хотела узнать, что здесь делаю я. Я ей не сказал. Она не спросила.

Она представила меня полковнику Эспинвеллу, пожилому джентльмену, одевавшемуся по-английски и говорившему с ярко выраженным английским акцентом, и его молодой жене, окинувшей меня оценивающим взглядом и не нашедшей, что я являюсь подходящим собеседником. Доктору Яну Инессу, толстому типу с сигарой в зубах, который окинул меня взглядом хирурга, ищущего признаки скрытого заболевания. Миссис Инесс, настолько бледной, напыщенной и нервной, словно она была его пациенткой. Джереми Рейдеру, высокому приятному художнику с вьющимися волосами, видимо, переживающему последнюю запоздалую молодость. Молли Рейдер, точеной брюнетке лет сорока, самой красивой женщине, какая попалась мне на глаза за последние несколько недель. Джеку Пратту, щуплому маленькому человечку в темном обтягивающем костюме, котоы Сэндмену и Джерри Феллоноу, одетым в черные бархатные пиджаки белые плиссированные рубашки и, кажется, составлявшим пару. И наконец, Артуру Плантеру, коллекционеру произведений искусства, настолько знаменитому, что о нем слышал даже я.

- Вы не хотите выпить? - спросила меня Бетти Джо, когда мы закончили наш обход.

- Нет, наверное.

Она внимательно присмотрелась ко мне.

- Вы нормально себя чувствуете? Вид у вас неважный.

"Это я заразился от трупа, недавно найденного мной на Олив-Стрит", подумал я, но вслух сказал:

- У меня давно не было маковой росинки во рту.

- Да, вы выглядите голодным.

- Потому что таковым и являюсь. У меня был нелегкий день.

Она проводила меня в столовую. Большие открытые окна выходили на море. Стоящие на большом столе высокие свечи слабо освещали окружающее.

Обязанности хозяина исполнял стоящий у стола высокий черноволосый мужчина с крючковатым носом, которого я видел во время своего предыдущего визита. Девушка обратилась к нему по имени, благодаря чему я узнал, что его зовут Рико. Он отрезал несколько кусков ветчины и соорудил бутерброд, посоветовав мне запить его вином. Я сообщил, что если для него это не трудно, то я предпочел бы пиво. Он неохотно двинулся в направлении кухни, ворча что-то себе под нос.

- Это слуга?

- Что-то в этом роде, - не вполне однозначно заявила Бетти Джо. Потом она сменила тему: - И чем же вы занимались в этот свой нелегкий день?

- Я частный детектив. Работал...

- Я подумала, что вы, быть может, полицейский. Вы и здесь ведете расследование?

- Что-то в этом роде.

- Это интересно, - она сжала мое плечо. - Это не имеет никакого отношения к картине, украденной у Баймееров?

- Вы весьма хорошо информированы, мисс.

- Стараюсь. Я не намерена до конца своих дней заниматься светской хроникой. Честно говоря, об этом похищении я узнала сегодня утром, в редакции. Кажется, это женский портрет?

- Мне сказали именно так. Я не видел картины. А о чем еще говорили в редакции?

- Что картина наверняка поддельная. Это правда?

- Баймееры так не считают. Но миссис Хантри утверждает, что это именно так.

- Если Франсин говорит, что это подделка, то у нее, несомненно, есть основания. Я думаю, она способна узнать любую картину, написанную ее мужем. Собственно, их не так уж и много - чуть меньше сотни. Его лучший период длился всего семь лет. Потом он исчез. Или что-то в этом роде.

- Что вы имеете в виду, говоря "что-то в этом роде", мисс?

- Некоторые хорошо информированные жители города считают, что он был убит. Но, насколько мне известно, это всего лишь домыслы.

- И кто же его убил?

Она пытливо глянула на меня.

- Франсин Хантри. Но вы же не станете ссылаться на меня, мистер?

- Если бы вы так думали, мисс, вы бы мне об этом не сказали. А почему именно она?

- Он исчез так внезапно. Люди всегда подозревают именно жену, правда?

- Порой они оказываются правы, - ответил я. - Вас интересует исчезновение Хантри с профессиональной точки зрения?

- Я собираюсь писать о нем, если вы это имеете в виду.

- Именно это. Мы могли бы сотрудничать.

Она снова глянула на меня пытливо, на сей раз с долей подозрительности, словно решив, что за моим предложением кроется интерес к ней как к женщине.

- Да?

- Я не имел в виду то, что вы подумали, мисс. У меня другие идеи. Я могу дать вам ценные сведения по делу Хантри. А вы расскажете мне, что удалось узнать вам.

- В самом деле ценные?

- Весьма.

Я рассказал ей о человеке, умершем в госпитале. Ее глаза сузились и засверкали. Она выставила губки, словно в ожидании поцелуя, но думала о чем-то совсем ином.

- Это действительно ценные сведения...

Вернулся Рико со стаканом пенистой жидкости в руке.

- Это заняло много времени, - пожаловался он. - Не было холодного пива. Его тут никто больше не пьет. Мне пришлось его охладить.

- Благодарю вас.

Я взял у него стакан и предложил Бетти Джо.

Она с улыбкой отказалась:

- Мне еще работать сегодня ночью. Вы простите меня, если я исчезну?

Я посоветовал ей поговорить с Маккендриком. Она сказала, что непременно сделает это и удалилась через боковую дверь. Мне сразу стало одиноко.

Я съел свой бутерброд с ветчиной, запивая его пивом, а потом вернулся в зал, где раздавались звуки музыки. Женщина, сидящая у фортепиано, теперь играла какую-то джазовую пьеску, неудачно имитируя свободу профессионального пианиста. Миссис Хантри беседовала с Артуром Плантером, но тотчас упорхнула от него, заметив мой взгляд.

- Что случилось с Бетти Джо? Надеюсь, вы не обидели ее?

Она шутила, но ни один из нас не усмехнулся.

- Мисс Сиддон вынуждена была уйти.

В глазах миссис Хантри исчезли всякие следы веселья.

- Она не предупреждала меня, что намерена нас покинуть. Надеюсь, она посвятит моему приему положенное место в газете - мы собираем пожертвования для местного музея.

- Я уверен, что она это сделает.

- А она вам не сказала, куда направляется?

- В клинику. Совершено убийство. Убит Пол Граймс.

Она широко открыла глаза, словно я обвинил ее, потом опустила ресницы, отдав себе отчет в абсурдности такого предположения. Ей удалось остаться спокойной, но было видно, что она с трудом сохраняет на лице нормальное выражение. Она проводила меня в столовую, но застав там Рико, перешла в маленькую гостиную.

Здесь она прикрыла дверь и, стоя перед пустым остывшим камином, глянула прямо мне в глаза.

- Откуда вам известно, что Пол Граймс убит?

- Я нашел его умирающим.

- Где?

- Недалеко от клиники. Возможно, он пытался добраться до нее и получить помощь, но умер, не добравшись. У него были тяжкие повреждения головы и лица.

Она с шумом втянула воздух. Передо мной стояла все такая же красивая, хоть и не молодая уже женщина, но казалось, что жизнь отхлынула от ее лица. Глаза ее расширились и потемнели.

- Это не мог быть несчастный случай, мистер Арчер?

- Нет. Я думаю, его убили. Полиция придерживается того же мнения.

- Вы знаете, кто ведет следствие?

- Капитан Маккендрик.

- Это хорошо, - она слегка склонила голову. - Он знал моего мужа.

- Но почему эту смерть кто-либо должен связывать с вашим мужем, миссис? Не понимаю...

- Этого не удастся избежать. Пол Граймс когда-то дружил с ним. Его смерть вытащит на свет все старые истории.

- Какие истории?

- Сейчас на это нет времени. Может, поздней... - ее ладонь охватила мое запястье, будто ледяной браслет. - Я хочу кое о чем попросить вас, мистер Арчер. О двух вещах. Пожалуйста, не говорите капитану Маккендрику, да и никому другому, то, что я вам сказала сегодня о бедняге Поле. Он был добрым другом Ричарда, да и моим тоже. Я говорила так в раздражении, не должна была делать этого и мне очень жаль...

Она выпустила мое запястье и облокотилась о кресло. Голос ее менял краски и тон, но глаза оставались неподвижными и внимательными, я почти ощущал на лице их прикосновение. Однако, я абсолютно не верил во внезапный всплеск ее симпатии к Полу Граймсу и задумался о том, что произошло между ними в прошлом.

1 ... 7 8 9 10 11 ... 55 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×