Артур Дойл - Приключения Шерлока Холмса (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Артур Дойл - Приключения Шерлока Холмса (сборник), Артур Дойл . Жанр: Иностранный детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Артур Дойл - Приключения Шерлока Холмса (сборник)
Название: Приключения Шерлока Холмса (сборник)
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 5 март 2020
Количество просмотров: 246
Читать онлайн

Помощь проекту

Приключения Шерлока Холмса (сборник) читать книгу онлайн

Приключения Шерлока Холмса (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Артур Дойл
1 ... 127 128 129 130 131 132 ВПЕРЕД

Человек – ничто, дело – все (франц.).

65

Гюстав Флобери Жорж Санд (Аврора Дюдеван) – знаменитые французские писатели XIX века.

66

Уильям Кларк Рассел (1844–1911) – английский писатель, автор рассказов из морского быта.

67

Гражданская война Южных и Северных штатов (1861–1865).

68

Генерал Ли командовал Южной армией. Джексон и Гуд – генералы этой армии. Победу одержали северяне, которые боролись против рабовладельцев.

69

Кювье (1769–1832) – знаменитый французский ученый, положивший начало палеонтологии (наука об ископаемых животных).

70

Американская энциклопедия, на которую ссылается Холмс, сообщила читателю неверные сведения: фашистская организация Ку-клукс-клан никогда не прекращала своей позорной деятельности и свирепствует в последнее время с особенной силой, преследуя главным образом негров, а также прогрессивных деятелей.

71

Карбункул – полупрозрачный драгоценный камень, обычно красного цвета.

72

Бенгалия – область в Индии.

73

В английском языке слово «band» означает и «банда» и «лента».

74

Положение (лат.).

75

V.R. – начальные буквы слов «Victoria Regina» – королева Виктория (лат.); царствовала в Англии в XIX веке.

76

Геральдика – собрание сведений о старинных дворянских гербах.

77

Карл Первый (1600–1649) – английский король (1625–1649). Был свергнут с престола и казнен 30 января 1649 года.

78

«Журналь де Женев» – швейцарская газета.

79

Агентство Рейтер – крупное английское телеграфное агентство.

80

Духовое ружье – ружье, действующие бесшумно, при помощи сжатого воздуха.

81

Трактат о биноме Ньютона. Трактат – ученое сочинение; бином Ньютона – алгебраическая формула.

82

Альпеншток – длинная палка с острым железным наконечником для ходьбы по горам.

83

Сквайр – помещик.

84

Борджиа – богатый и знатный род, игравший видную роль в истории Италии XV века.

85

Огромный (площадью около 3 га) павильон в Лондоне, где устраиваются выставки, спортивные состязания и пр.

86

Имеется в виду движение суфражисток.

87

Английская военно-морская база в Шотландии.

88

Дом № 9 по Карлтон-Террас – здание немецкого посольства.

89

Памятник герцогу Йоркскому (брату Георга IV) находится рядом со зданием немецкого посольства.

90

Главное произведение (лат.).

91

Шекспир, «Кориолан», акт V, сцена 6.

92

Город на юге Ирландии.

1 ... 127 128 129 130 131 132 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×