Шарль Эксбрайя - Расследование по-итальянски

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Шарль Эксбрайя - Расследование по-итальянски, Шарль Эксбрайя . Жанр: Иронический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Шарль Эксбрайя - Расследование по-итальянски
Название: Расследование по-итальянски
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 6 февраль 2019
Количество просмотров: 282
Читать онлайн

Помощь проекту

Расследование по-итальянски читать книгу онлайн

Расследование по-итальянски - читать бесплатно онлайн , автор Шарль Эксбрайя

– Но вы ведь в курсе?

– О, я просто не могла не знать…

– И вас это не… шокировало?

– Да, но… я всего-навсего горничная, а с ее прошлым… И кроме того, после смерти хозяина все кончилось…

– А вы уверены, что они больше не встречались?

– Да, совершенно уверена, сэр.


* * *

Не успели они выйти из великолепного парка, окружавшего резиденцию Паркеров, как Анджело дал волю упрекам:

– Синьор Тарчинини, я думал, что имею право рассчитывать на ваше доверие…

– Имеешь-имеешь, Анджело!

– Да? И вы, обнаружив убийцу, не говорите мне ни слова?

– Тебе, моему соотечественнику, я могу признаться честно: сегодня я знаю об этом деле не больше, чем вчера. Пожалуй, лишь над головой Джанет Паркер все больше сгущаются тучи, тем более что я вспомнил, как она тайком ездила к Стиву Мерси…

– Но вы же уверяли миссис Паркер…

– Это моя слабость, Анджело. Стоит появиться красивой женщине – и я готов на любые безумства. Я могу наговорить бог знает чего, лишь бы возбудить интерес к собственной персоне. Боюсь, именно так и получилось на этот раз.

– Короче, синьор, уж простите, вы соврали?

Ромео остановился, видимо, полагая, что так его слова прозвучат внушительнее.

– Анджео, ты меня разочаровал… ты говоришь, как американец. Ma que! А ведь ты отлично знаешь, что у нас никогда не лгут! Достаточно чуть-чуть приукрасить правду, верно? Тем более, что правда, которую мы обнаруживаем в этой истории, чертовски нуждается в украшениях!

– Девушка, способная убить родителей ради денег… Право же, синьор, этак пропадет всякое желание иметь детей! – А этот несчастный кретин мексиканец? Он чуть не угодил на электрический стул только потому, что видит Джанет такой, какой мы больше не можем ее увидеть.

– Не говоря уж о Стиве Мерси… Он ведь тоже попался на удочку.

– А мне-то казалось, я знаю женщин, Анджело! Однако, должен признать, я так и остался слишком простодушным. Если она кажется чистой и смотрит на вас наивными, ясными глазами, волей-неволей поверишь…

– Больше всего меня удивляет, как это терпел отец… Правда, если верить Августе, у Джанет уже был кое-какой опыт…

– Что?

– Ну, помните, горничная говорила: «…с ее прошлым…»

Тарчинини тихонько вскрикнул.

– Анджело!

– Да, синьор!

– Ты просто чудо!

– Почему?

– Потому что благодаря тебе я, кажется, наконец все понял!

Ромео так увлекся, что садовник, чистивший вазон с цветами, выпрямился и насторожился, очевидно, вообразив, что эти двое сейчас подерутся. Но гости спокойно удалились, и садовник, пожав плечами, решил, что непременно расскажет об их странном поведении.


* * *

Полуденная трапеза проходила в суровой тишине. Черити думала о спрятанном на чердаке Мерси. Лекок – о Джанет Паркер. Тарчинини обдумывал убийство Джереми. Джульетта, по выражению лица родителя, с ужасом чувствовала, что он готовит какой-то новый фортель, тем более что Ромео время от времени заговорщически подмигивал ей через стол. Маргарет Лекок как всегда не думала ни о чем. А Элмера занимали дела – сейчас они как раз шли не блестяще. Патриция же умирала от любопытства – ее страшно интересовал ночной гость тетушки.

На стол подали виргинский окорок со сладким картофелем, запеченный в духовке и политый сиропом. Это блюдо, столь непохожее на то, что Ромео привык есть в Вероне, оставило его равнодушным. Комиссар слегка отодвинул тарелку и, не сомневаясь, что при таких переводчиках, как Джульетта и Сайрус, его слова дойдут до аудитории, объявил:

– Я знаю, где прячется Стив Мерси.

ГЛАВА VI

Даже сам вестник Господень, являвшийся в Иосафатской долине, возникни он вдруг в столовой Лекоков с сообщением, что всем обитателям дома пора готовиться к Страшному суду, наверняка семья не испытала бы большего потрясения. Первой пришла в себя Черити и осыпала итальянца такими словами, каких, по общему мнению, не должна была даже знать. Маргарет Лекок вскрикнула, как раненая птица, и едва не потеряла сознание, но суровый взгляд мужа заставил ее взять себя в руки. Сайрус побледнел от гнева.

– Насколько я понимаю, мой тесть, сознательно препятствуя действиям органов правосудия, спрятал подозреваемого в убийстве? – дрожащим голосом спросил он.

– Ma que! Это не я!

– А кто же?

– Вы!

– Вы с ума сошли?

Джульетта быстро переводила диалог тем, кто ни слова не понимал по-итальянски.

– Ну нет! Ни о каком сумасшествии и речи быть не может, поскольку Мерси нашел пристанище в вашем собственном доме.

– Он здесь?

– Вот именно.

Элмер Лекок не выдержал.

– Какой скандал! – зарычал он. – Вы злоупотребляете моим гостеприимством, Тарчинини! Живя под крышей моего дома, вы нарушили законы нашей страны! Я заявляю на вас в полицию!

Наступила очередь Сайруса переводить. Ромео слушал его улыбаясь.

– Ошибка, дорогой друг, заблуждение! – возразил он. – я не имею никакого отношения к тому, что Мерси оказался у вас в доме.

– Но кто же тогда?

Черити, гордо выпрямившись, вступила в сражение.

– Я.

На сей раз Маргарет при всем желании не смогла устоять. Впрочем, ее обморока никто даже не заметил. Элмер смотрел на домашних в полном недоумении. Уж не спит ли он, в самом деле?

– По-моему, вам следует объяснить свое поведение, Черити!

И Черити объяснила. Маргарет Лекок пришла в себя как раз к концу рассказа.

– Вы хотите сказать, – недоверчиво переспросил Элмер, – что привели этого человека, этого убийцу в свою комнату и он провел с вами часть ночи?

– Да.

Маргарет снова лишилась чувств, однако ее родню слишком занимал разговор, чтобы обращать внимание на мелкие слабости.

– Черити, вы хоть понимаете, что сами себя опозорили?

– Не преувеличивайте, Элмер… Возраст ставит меня вне подозрений.

– И вы так легкомысленно отнеслись к двойному убийству?

– Ты начинаешь всерьез действовать мне на нервы, малыш! – вдруг перейдя на «ты», проворчала Черити. – Тебе никак не следует забывать ни кто я, ни каковы размеры моих доходов, не так ли? И я устала жить тут, как термит! Анджело!

Дворецкий поспешил на зов.

– Да, мисс?

– Принесите мне бутылку «Кьянти»! За свою долгую жизнь я выпила слишком много воды и газировки! Стив Мерси прячется на чердаке, а если ты, Элмер, посмеешь его выгнать, предупреждаю: я подниму здесь такой скандал, что шум докатится до самого Нью-Йорка! А вы, Тарчинини, вы просто предатель! И я вас презираю!

– Позвольте, мисс… Если я открыл убежище Мерси, то лишь потому, что окончательно убедился в его невиновности.

– И каким же образом? – буркнул Сайрус.

– Да просто я знаю, кто убил Джереми и Элейн Паркер.

Анджело поставил рядом с мисс Лекок бутылку «Кьянти», и Маргарет, открыв еще мутные глаза, с ужасом узрела, как ее золовка налила красного вина сначала себе, а потом этому гнусному итальянцу.

– Я вам верю, Ромео! – заявила старая дева. – Вы намного умнее моих соотечественников. Вероятно, потому что вы пьете вино!

И, на глазах потрясенной Мергарет, мисс Лекок, чокнувшись с отцом Джульетты, залпом осушила бокал. Маргарет снова на время погрузилась в небытие. Но Сайрус не желал так просто сдавать позиции.

– Все это замечательно, дорогой тесть, но, раз убийца не Стив Мерси, вам следовало бы назвать нам его имя!

Однако Тарчинини слишком любил театральные эффекты и хотел продлить удовольствие.

– Дайте мне еще четверть часа на размышления. Я хочу составить полную картину.

Итальянец встал.

– Прошу прощения, но мы с Анджело немного погуляем в парке. Сейчас мне, как никогда, нужен наперсник.

Никто не ответил. Бунт старшей сестры опрокинул все основы семейного бытия, и Элмер уже ничему не удивлялся, даже тому, что этот невыносимый гость решил избрать конфидентом дворецкого.


* * *

Мужчины медленно шли рядом. Первым нарушил молчание Анджело.

– На сей раз вы сказали правду, синьор?

– Почти.

– Почти?

– Ну да, у меня нет никаких доказательств, и, честно говоря, я даже не представляю, каким образом их раздобыть.

Увлекшись разговором, они подошли к самым воротам, и ни Тарчинини, ни Анджело не заметили, как у решетки затормозила машина. Из окна передней дверцы выскользнула рука. Грохнул выстрел, и дворецкий вскрикнул от боли, а машина немедленно рванула с места. Ромео остолбенел от удивления, а слуга, держась за плечо, отчаянно ругался:

– Да она что, взбесилась? Что на нее нашло?

На шум выстрела в парк высыпала вся семья. Тарчинини, уже оправившись от потрясения, бережно вел Анджело к дому. Посыпались вопросы. Но Ромео знаком велел всем замолчать.

– В Анджело стреляли. К счастью, по-моему, рана не тяжелая.

Комментариев (0)
×