Шарлотта Буше - Убить невесту

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Шарлотта Буше - Убить невесту, Шарлотта Буше . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Шарлотта Буше - Убить невесту
Название: Убить невесту
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 7 февраль 2019
Количество просмотров: 200
Читать онлайн

Помощь проекту

Убить невесту читать книгу онлайн

Убить невесту - читать бесплатно онлайн , автор Шарлотта Буше

Annotation

Одри не спеша поднялась по крутой лестнице и с усилием толкнула тяжелую дверь на чердак. Темнота непроглядная! В нос ударил затхлый запах плесени и пыли. Куда же она подевала лампу? Может быть, она оставила ее около старого сундука? Или под слуховым окном? В тщетных поисках девушка осторожно пробиралась через старый хлам. Вот! Наверное, это она! Одри нащупала округлую поверхность, приятно холодившую ладонь. Она протянула вторую руку, чтобы обхватить абажур, и внезапно напоролась на что-то острое: это были зубы! Девушка громко вскрикнула, резко отдернув руку. Содрогаясь от страха и отвращения, Одри поняла, что обнаружила череп…

Шарлотта Буше

Читайте в следующую среду, 16 октября

Шарлотта Буше

Убить невесту

Между большим злом и вечной любовью

Одри не спеша поднялась по крутой лестнице и с усилием толкнула тяжелую дверь на чердак. Темнота непроглядная! В нос ударил затхлый запах плесени и пыли. Куда же она подевала лампу? Может быть, она оставила ее около старого сундука? Или под слуховым окном? В тщетных поисках девушка осторожно пробиралась через старый хлам. Вот! Наверное, это она! Одри нащупала округлую поверхность, приятно холодившую ладонь. Она протянула вторую руку, чтобы обхватить абажур, и внезапно напоролась на что-то острое: это были зубы! Девушка громко вскрикнула, резко отдернув руку. Содрогаясь от страха и отвращения, Одри поняла, что обнаружила череп…

– Ну как, тебе нравится, дорогая? – Оливер Макей с надеждой посмотрел на свою невесту. – Это лучший дом во всей округе и притом один из самых недорогих.

– И, конечно же, самый старый, – ответила Одри Хейли с нежной улыбкой и теснее прижалась к обнимавшему ее молодому элегантному мужчине, который вскоре станет ее мужем.

Тот кивнул.

– Придется постараться, чтобы привести его в нормальное состояние, – согласился он. – Но игра стоит свеч. Я уже проработал этот вопрос: хороший ремонт нам вполне по карману. В конце концов, не могу же я привести самую красивую девушку Шотландии в жалкую лачугу? Но ты пока не ответила: нравится тебе дом или нет?

– Это самый прекрасный дом на свете, – убежденно ответила двадцатилетняя девушка, решительно вскинув очаровательную головку с густыми медово-золотистыми волосами. Большие орехового цвета глаза, обращенные на жениха, излучали безмерную любовь:

– Мне очень хочется жить здесь с тобой. И чтобы в этом доме родились наши дети.

Оливер блаженно улыбнулся.

– Наши дети? – повторил он. – У меня от счастья голова идет кругом!

– Этот дом надо наполнить жизнью. Он выглядит таким… мертвым.

– Ничего удивительного, он пустует столько лет. Продажную стоимость завысили, да и расположение у него, увы, не слишком удобное: шоссе только в десяти милях отсюда. Зато мне удалось снизить цену до разумного уровня. А самое главное, что дом просторный, в нем хватит места даже для десяти детей. Это соответствует твоим планам?

Одри застонала:

– О нет! Не больше двоих-троих.

И дипломатично переменила тему:

– Что будем делать с фасадом? Он такой мрачный. Я бы его выкрасила в светло-бежевый цвет.

– Но это нарушит стиль, дорогая, – заметил молодой человек. – Этот дом должен выглядеть скромно, как хижина винокура на торфяниках. Ну, это мы еще обсудим. А сейчас мне надо вернуться в город: старый зануда Доэрти требует, чтобы я участвовал в переговорах с новым клиентом.

– А можно я останусь? Мне хочется все как следует рассмотреть: вдруг удастся сохранить что-нибудь из прежней обстановки? А ты потом за мной заедешь.

Оливер не возражал. У него словно гора свалилась с плеч, когда невеста одобрила покупку дома. В порыве благодарной нежности он обхватил сильными руками ее изящную фигурку, приподнял и закружил. Одри притянула к себе его красивую голову. Их губы привычно встретились в волнующем поцелуе.

– Боже мой, Одри! Я так никуда не уеду, – застонал молодой человек, с трудом оторвавшись от ее горячих губ.

Девушка, смеясь, шутливо оттолкнула его:

– Езжай, езжай, у меня и без тебя тут дел хватит.

Через несколько минут Оливер уже мчался в Инвернесс в элегантном темно-синем автомобиле.

Одри проводила жениха влюбленным взглядом. В свои тридцать два года красавец Оливер Макей считался одним из самых успешных молодых бизнесменов северо-восточной Шотландии – он был совладельцем крупной процветающей ткацкой фабрики в Инвернессе. Девушка бесконечно гордилась его успехами, восхищалась его импозантной внешностью и прекрасными манерами, искренне недоумевая, чем же она заслужила любовь такого замечательного мужчины?

Она выросла в маленьком городке в скромной протестантской семье, строго соблюдавшей традиции. Недели были заполнены трудами и заботами, а все субботы жители весело проводили в шумных прокуренных пабах, играя в бильярд, смотря трансляции футбольных матчей, споря о политике и наливаясь до краев пивом и неразбавленным виски. Нередко случались и пьяные драки. Правда, изрядно оттузив друг друга, противники простодушно забывали и об этом, и о причине конфликта, оставаясь, как и прежде, добрыми соседями.

Зато в воскресенье все пабы, рестораны и магазины не работали, ставни домов наглухо закрывались, окна плотно занавешивались. Их городок становился похож на фантастическое поселение, все жители которого в одночасье бесследно исчезли, и только холодный ветер гонял по пустынным улицам сброшенную деревьями листву, цветные бумажные обертки и пустые сигаретные пачки…

Воскресенье было днем благочестия: все горожане в своей самой лучшей одежде целыми семьями отправлялись в церковь, зажав подмышкой псалтырь. Послушать проповедь съезжались и жители ближайших ферм. Громоздкое мрачное здание церкви из серого камня, окруженное кольцом автомобилей – от сияющих лимузинов до истерзанных непогодой джипов, – представляло собой на редкость живописное зрелище. И звуки в опустевшем городе доносились только из церкви – прихожане хором пели псалмы.

Одри послушно посещала церковь, но тщательно скрывала от всех, что отчаянно завидует закадычной подруге Мэри – та была католичкой, ходила к мессе и могла на законном основании наслаждаться органной музыкой, от которой у самой Одри кружилась голова и сладко щемило сердце.

Повзрослев, девушка с облегчением покинула суровый родительский кров и, поступив на секретарские курсы в Эдинбурге, вступила в самостоятельную жизнь. Теперь она посещала протестантскую церковь только на Рождество и Пасху, но Библия заняла свое законное место в ее книжном шкафу.

С Оливером Макеем – отпрыском одного из старинных шотландских кланов – она познакомилась на деловом обеде, куда сопровождала шефа в качестве секретаря. Девушка сразу заметила, что привлекательный молодой человек в дорогом элегантном костюме буквально не сводит с нее глаз, и сама с трудом заставляла себя не смотреть в его сторону. Оливер, взрослый и опытный мужчина, легко понял нехитрый девичий маневр. Эта хрупкая, похожая на эльфа девушка с пушистыми волосами цвета меда, матовой золотистой кожей и орехово-карими глазами словно заворожила его. Шотландец до мозга костей, Оливер проявил свойственную мужчинам его нации настойчивость…

Крепость сдалась без боя: влюбленная впервые в жизни, Одри без колебаний бросилась в объятья молодого плейбоя. И очень скоро он, к полному своему изумлению, обнаружил, что не представляет жизни без красивой подруги, доверившейся ему с такой искренностью. Они решили пожениться, и в преддверии свадьбы Оливер купил этот старый дом.

Конечно же, они будут счастливы в этом доме! Одри поклялась себе, что сделает все, чтобы сохранить любовь «и в горе и в радости, и в болезни и в здравии, и в богатстве и в бедности, пока смерть не разлучит нас».

Когда автомобиль скрылся из виду, девушка направилась к двухэтажному дому, зажав в руке ключи.

Дом был построен в начале девятнадцатого века. Его западный фасад зарос плющом, почти закрыв маленькие окна. К входной двери вела каменная лестница с расколотыми ступеньками. Одри ступила на нижнюю ступеньку, от которой тут же откололся кусочек и, совершив странный кульбит в воздухе, просвистел у нее над ухом, задев прядь волос. Ей показалось, что рядом кто-то противно хихикнул. Она испуганно оглянулась, но вокруг не оказалось ни души.

– Странно, – прошептала девушка, продолжая подниматься по лестнице.

Петли входной двери заскрипели. «Как в настоящем старинном замке», – подумала она с улыбкой и на всякий случай громко спросила:

Комментариев (0)
×