Никки Френч - В поисках Чарли (в сокращении)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Никки Френч - В поисках Чарли (в сокращении), Никки Френч . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Никки Френч - В поисках Чарли (в сокращении)
Название: В поисках Чарли (в сокращении)
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 7 февраль 2019
Количество просмотров: 174
Читать онлайн

Помощь проекту

В поисках Чарли (в сокращении) читать книгу онлайн

В поисках Чарли (в сокращении) - читать бесплатно онлайн , автор Никки Френч
1 ... 8 9 10 11 12 ... 28 ВПЕРЕД

Гном был очень похож на молодого человека из предыдущего блокнота. Положив рядом рисунки, я убедилась в своей правоте: они изображали одного и того же юношу, ради которого Чарли решила надеть розовую майку. Все приобрело совершенно иной смысл.

Я позвонила Эшли.

— Чарли вернулась? — обрадовалась было она.

— Нет, — ответила я. — Кто такой Д.?

— Что?

— Кого зовут на букву «Д»?

Повисла тишина.

— Эшли, — сказала я, — может быть, все это ерунда, но если ты что-то знаешь, ты должна мне все рассказать. На всякий случай.

В трубке упорно молчали.

— Эшли, ты меня слышишь?

— Ну, это друг Чарли. Джей.

— Он кто, бойфренд Чарли?

— Я не знаю, — ответила она. — Я ничего не знаю…

— Где я могу его найти?

— У меня нет его телефона.

— Как его фамилия? Где он живет?

Эшли снова надолго замолчала, потом ответила:

— Его фамилия Берч. Он живет на ферме. За старым заброшенным домом.

— Ага.

— Может, Чарли сейчас у него?

— Не знаю…

— Она вчера что-нибудь говорила про Джея?

— Да нет…

Эшли явно что-то утаивала от меня. Видимо, боялась выдать подругу. Я решила больше не терять времени и попрощалась.

Нужный номер телефона я нашла в справочнике. Отозвался мужской голос.

— Это мистер Берч? Меня зовут Нина Лэндри. Ваш сын Джей дружит с моей дочерью. Мне хотелось бы поговорить с ним.

— Его нет дома.

«Может быть, они убежали вместе? — мелькнула радостная мысль. — Неужели все так просто?»

— Но мне нужно поговорить с вашим сыном. Это очень важно.

— Я не знаю, когда он вернется. Он с утра ушел на день рождения.

Моя радость быстро сменилась разочарованием. Скорее всего, Джей был одним из непрошеных юных гостей. Чарли его позвала, а сама не пришла. Странно.

— А в чем, собственно, дело? Он ничего не натворил?

— Нет-нет, но он очень мне нужен. Я ищу свою дочь, может быть, ваш сын знает, где она?

Мистер Берч задумался:

— Скорее всего, сидит с ребятами где-нибудь в кафе. У меня есть номер его мобильного.

В телефоне послышался шелест переворачиваемых страниц, и наконец Берч продиктовал мне номер. Я поблагодарила его и повесила трубку. Набрав номер, я услышала автоответчик. Я продиктовала свой номер и попросила Джея позвонить мне как можно скорее. Но я не могла просто сидеть и ждать. Ведь Джей мог забыть телефон дома.

Рената сидела в гостиной с книгой на коленях. Она вопросительно посмотрела на меня.

— Нет, — сказала я, предупреждая ее вопрос. — Ничего не известно. Ясно одно: она убежала из дома. Из ее комнаты пропали косметичка и ее любимая майка. Все сходится, она просто сбежала. Я хочу разыскать ее друзей. Джексон переживает, ты не могла бы с ним посидеть?

— Конечно. Но что я должна делать? Я совсем не умею общаться с детьми.

— Самое простое — занять его какой-нибудь электроникой. Он все утро ходил с камерой, попроси его показать, что он там наснимал.

Рената кивнула. Я вышла на крыльцо и нос к носу столкнулась с Имоном. Он был очень бледный и взволнованный.

— Миссис Лэндри, отец с матерью все еще в больнице. А я хотел спросить вас о Чарли. Она еще не вернулась?

— Нет. Мне надо бежать, извини. — Неожиданная мысль пришла мне в голову. — Ты случайно не знаешь Джея Берча?

— Этого идиота из частной школы? Конечно, знаю.

Меня поразила реакция Имона.

— Отлично, поговорим позже, хорошо?

— Они что, с Чарли вместе сбежали?

— Я пока не знаю, скорее всего, нет, — бросила я, завела машину и рванула с места.

У меня зазвонил мобильный. Так, это опять Рори.

— Новости есть? — спросил он.

— Из ее комнаты пропали кое-какие вещи.

— Я узнал, что ты разговаривала с Тиной.

Я не сразу поняла, что речь идет о женщине, которая была у него дома.

— Я все собирался рассказать тебе про нее.

— Рори, сейчас не время.

— Тина так помогла мне…

Я остановила машину напротив кафе, около библиотеки. Не успела я открыть дверь, как на стекло кто-то прилепил штрафную квитанцию.

— Извините, мадам, — послышался знакомый голос, — но за рулем запрещено разговаривать по мобильному.

Это оказался полицейский Махони.

— Рори, мне надо идти, — сказала я в трубку и умоляюще посмотрела на Махони. — Ох, простите меня. Я так и не нашла свою дочь.

— Но вы что-нибудь узнали? — участливо спросил Махони.

— Я пытаюсь разыскать кого-нибудь, кто разговаривал с ней в последние сутки.

— Кстати, вы остановились на месте, где стоянка запрещена, — сказал полицейский.

— Я вернусь через пять минут, — взмолилась я.

Подбежав к кафе, я заглянула в окно. За ближайшим столом два пожилых человека ели яичницу. В глубине зала сидела молодая женщина с годовалым младенцем на руках. Джея тут не было. Я прошла чуть дальше по улице, до другого кафе. Войдя внутрь, я увидела за столиком группу подростков и подошла к ним.

— Скажите, среди вас нет Джея Берча?

Один из молодых людей поднял голову, и я сразу его узнала. Это был прыщавый парень с темными нечесаными волосами и зелеными глазами. Он был одет в сильно поношенную куртку.

— Я мама Чарли.

От изумления его брови поползли вверх, но он не двинулся с места.

— Мы можем поговорить? Без свидетелей!

Джей скорчил пренебрежительную гримасу: что, мол, поделаешь с этими предками? После чего вышел вслед за мной на улицу.

— Меня зовут Нина, — сказала я. — Мы не знакомы, но Эшли сказала, что ты дружишь с Чарли. Это правда?

— А что, нельзя? — с вызовом спросил Джей.

— Чарли пропала, сегодня мы должны были лететь в Америку, но она не вернулась домой с вечеринки. Ума не приложу, где она.

— Мы сегодня не виделись, — мрачно сказал Джей. — Я думал, встречу ее на вашем дне рождения. Но она не пришла, что неудивительно: она взбалмошная.

— Ты не знаешь, где она может быть?

— Не-а.

— Ты в какую школу ходишь?

— В частную, — не без гордости ответил Джей.

Значит, он учится в частной школе в устье реки Хемсли. Это действительно имело значение. Где же они познакомились с Чарли?

— Я очень волнуюсь, — сказала я. — Она сбежала, причем прихватила кое-что из собственных вещей. Это значит, она готовилась к побегу.

— Я правда ее не видел. Но она вряд ли готовилась сбежать. Знаете…

— Она твоя девушка? — без паузы спросила я, думая застать его врасплох.

— Чего?

В кармане у меня зазвонил телефон. Это была Рената.

— Ты должна вернуться домой, — заикаясь от волнения, сказала она. — Чтобы увидеть все своими глазами.

— Да в чем дело?

— Не могу объяснить. Приезжай.

Я и повернулась к Джею:

— Я могу позвонить тебе? Твой отец дал мне номер.

— Да, звоните. Удачи вам! — Но я уже бежала к машине.

Под дворником на лобовом стекле лежала штрафная квитанция. Я посмотрела на часы на приборной доске: 12.26. Я с досадой смяла бланк и бросила его на сиденье. И помчалась домой.

— Что случилось? — заорала я, врываясь в дом. — Говори скорей, Рената!

— Джексон, иди сюда, мама приехала! — крикнула Рената. — Ты слышишь? Давай быстрее.

Джексон, красный от возбуждения, сбежал по лестнице. Камера болталась у него на шее.

— Сейчас я найду это место, — сказал он, нажав на кнопку перемотки и внимательно вглядываясь в маленький экран. — Ага, вот, погляди.

Из-за плеча Джексона я пыталась рассмотреть какие-то серо-зеленые полосы на экране. Да это всего-навсего ковер в комнате.

— Перемотай вперед, — посоветовала Рената.

— Нет-нет, это здесь, — возразил Джексон.

На экране мелькнула дверь в спальню Чарли со знакомой табличкой «Без стука не входить!». Дверь открылась — скорее всего, Джексон толкнул ее ногой. А теперь на экране комната Чарли. Вот окно, неубранная постель, незапертый шкаф, часы с овечкой.

— Вот! — воскликнула Рената.

Джексон нажал стоп-кадр: на полу лежала майка от пижамы. Можно было разобрать даже надпись на груди: «Прошу ничего не продавать этой девице». Чарли надевала ее за день до побега. Джексон снова включил камеру.

— Стоп, Джексон! — попросила Рената.

На экране мелькнуло что-то розовое, и Джексон снова нажал на паузу. Даже при плохой резкости можно было узнать розовую косметичку Чарли.

— Мы нашли только розовую косметичку, а с голубыми цветочками — нет. Несколько раз смотрели! — тараторил Джексон.

— Да, несколько раз смотрели, — подтвердила Рената. — Может, Джексон просто не снял ее. А что это за странная майка?

— Отмотай немного назад, Джексон, — попросила я. — Да, остановись здесь.

Джексон нажал на кнопку стоп-кадра, и теперь на экране были часы у кровати Чарли. Они показывали время — 11.17. Я вспомнила, что незадолго до этого Джексон схватил видеокамеру. Значит, когда я вернулась от Рика, вещи были на месте. Выходит, Чарли пробралась в дом позже — когда собрались гости. Но как могло получиться, что я ее не заметила? Неужели она залезла в комнату через окно? Или у Чарли были сообщники, например Джей. Я вспомнила, как он поднимался наверх.

1 ... 8 9 10 11 12 ... 28 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×