Джеффри Дивер - Холодная луна

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джеффри Дивер - Холодная луна, Джеффри Дивер . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джеффри Дивер - Холодная луна
Название: Холодная луна
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 7 февраль 2019
Количество просмотров: 169
Читать онлайн

Помощь проекту

Холодная луна читать книгу онлайн

Холодная луна - читать бесплатно онлайн , автор Джеффри Дивер

– Где-то в течение следующих нескольких недель им удалось связаться с Часовщиком. Что он там нам говорил, когда мы еще принимали его за Дункана? Об их встрече?

– Что кто-то в клубе свел их, – ответил Селлитто, – в клубе, в котором Бейкер якобы пристал к его другу.

– Он явно лгал. Никакого клуба не существовало… – Райм покачал головой. – Кто-то их свел. Кто-то знает Часовщика. И возможно, кто-то здесь, в Нью-Йорке. Если бы мы могли найти этих людей, мы бы получили настоящую нить… Бейкер начал давать показания?

– Нет, ни слова. Никто из них не желает говорить.

Пуласки покачал головой:

– Задача, мягко говоря, не из легких. Я к тому, что вы сами можете себе представить, сколько преступных группировок в городе и вокруг. Чтобы найти того, кто нам нужен, потребуется целая вечность. Да и они, я думаю, не склонны с нами сотрудничать.

Криминалист нахмурился:

– О чем ты? Какое отношение к тому, о чем мы говорим, имеют преступные группировки?

– Ну, я просто предположил, что их свел кто-то имеющий отношение к организованной преступности.

– Почему ты так думаешь?

– Бейкер хочет убить полицейского, верно? Но не может сделать это так, чтобы самому не запачкаться, поэтому ему необходимо кого-то нанять. Он связывается с кем-то, кто имеет выход на мафию. Тот парень сам не желает убивать полицейского, зато знакомит Бейкера с человеком, который не прочь взяться за грязное дело – с Часовщиком.

Все молчали. Пуласки покраснел и опустил глаза.

– Не знаю, правильно ли я мыслю. Просто пришло в голову.

– Голова у тебя неплохая, парень, – заметил Селлитто.

– Да?

Райм кивнул:

– Мысль, в общем, неплохая. Давайте позвоним в отдел организованной преступности и посмотрим, смогут ли они нам что-нибудь предложить. И Дельрею тоже позвоните… А теперь вернемся к имеющимся у нас материалам.

В бруклинском доме Часовщика полиция обнаружила несколько отпечатков, но в электронной базе никаких соответствий не нашлось. Не совпали они и с отпечатками с предыдущих мест деятельности Часовщика. Договор об аренде дома был заключен под еще одним выдуманным именем, и Часовщик предоставил несуществующий адрес предшествующего места проживания. За аренду он заплатил наличными. Проверка Интернета показала, что из дома Часовщика производились периодические выходы в несколько ближайших сетей. Электронные письма он не отправлял, только просматривал сайты. Чаще всего он посещал сайт книжного магазина, торговавшего книгами и учебниками по ряду медицинских специальностей.

– Черт! Наверное, кто-то еще уже нанял его, – вырвалось у Селлитто.

Не исключено, подумал Райм, кивая.

– Он выходит на новую цель. Возможно, прямо сейчас прорабатывает план. Только представьте себе вред, который он может причинить, прикинувшись врачом.

«А я ведь упустил его…»

В материалах, собранных Амелией, они обнаружили лишь волокна шерсти барашка и несколько кусочков зеленого растения, пропитанного морской водой, которые, как выяснилось, не совпадали с теми водорослями и океанской водой, которую нашли у яхты Роберта Уоллеса на Лонг-Айленде.

Позвонил помощник инспектора Бруклинского округа и сообщил, что проверка прилегающих к дому кварталов ничего не дала. Несколько жителей вспомнили, что видели Часовщика, но никто никакой конкретной информацией о нем не располагал.

Что касается Шарлотты и ее покойного мужа Бада Аллертона, то здесь изыскания полиции были значительно более успешны. Парочка оказалась гораздо менее осторожной, нежели Часовщик. Сакс удалось накопать большое количество сведений о подпольных террористических группировках, с которыми они были связаны, включая довольно крупную организацию в Миссури и печально известную «Ассамблею патриотов», базировавшуюся в штате Нью-Йорк. С ней Райм и Сакс уже сталкивались в прошлом. Телефонные звонки, отпечатки пальцев, обмен электронными посланиями предоставляли ФБР и местной полиции обширный материал для работы.

В дверь позвонили, и Том вышел встретить гостя. Через минуту он вернулся вместе с женщиной в военной форме. Это была Люси Рихтер, четвертая «жертва» Часовщика. Райм обратил внимание, что ее больше поразило оборудование его лаборатории, чем то состояние, в котором он находился. И тут он вспомнил, что перед ним стоит женщина-солдат, для которой оторванные конечности, переломанные позвоночники, прикованные к постели раненые совсем не в новинку. Состояние Райма нисколько не потрясло ее.

Люси объяснила, что незадолго до прихода позвонила Кэтрин Дэнс и сообщила, что хотела бы побеседовать со следователями, и та посоветовала ей обратиться непосредственно к Райму.

Том предложил Люси на выбор кофе и чай. Как правило, Райма раздражали визитеры, и он совсем не стремился задерживать их у себя надолго. На сей раз все обстояло как раз наоборот, он злобно посмотрел на своего помощника и раздраженно бросил:

– Девушка, возможно, голодна, Том. Или, может быть, ей хочется чего-нибудь покрепче. Виски, к примеру.

– На вас не угодишь, – пробурчал Том. – Я и не предполагал, что в кодексе Райма существуют специальные правила вежливости для приема военнослужащих.

– Спасибо, не беспокойтесь из-за меня, – сказала Люси. – Я ненадолго. Кэтрин Дэнс у вас нет?

– Пока нет. Но обязательно заедет по пути в аэропорт.

– Если мы разминемся, передайте ей, пожалуйста, что я обязательно позвоню. – Люси улыбнулась Райму. – Но прежде всего я хочу поблагодарить вас. За то, что спасли мне жизнь. Дважды.

– На самом деле, – заметил Селлитто, – в первый раз вам никакая опасность не угрожала. Часовщик не собирался причинять вред никому из «жертв». Что касается второго раза – то да, принимаем благодарность, ведь он хотел там разнести все на мелкие кусочки.

– На церемонии присутствовала практически вся моя семья, – напомнила Люси. – Вы спасли и их. Как бы я ни благодарила вас, все равно будет мало.

И, как всегда, Райм чувствовал себя крайне неуютно, выслушивая благодарность, хотя и сопровождал ее излияния периодическими кивками.

– Кроме того, я обнаружила нечто такое, что, как мне кажется, может вам помочь. Я разговаривала с соседями о том, как тот человек пробрался ко мне в квартиру. И один из соседей, проживающий через три дома от меня, рассказал мне, что вчера, забирая что-то с заднего двора, он обнаружил веревку, которая свисала с крыши в переулок. Я подумала, что преступник убежал, воспользовавшись ею.

– Интересно, – заметил Райм.

– Есть и кое-что еще. Мой муж сходил туда посмотреть на веревку. Боб служил два года в ВМС…

– Моряк? А вы, значит, представляете в семье сухопутную армию, – рассмеялся Пуласки.

Люси улыбнулась:

– Время от времени у нас с ним бывают интересные дискуссии. Особенно в футбольный сезон. Как бы то ни было, взглянув на веревку, он сказал: тот, кто ее завязывал, неплохо разбирается в своем деле. Он использовал редкий узел, чаще всего применяемый в альпинизме при спуске с гор. Он называется «мертвый узел». У нас в стране с ним редко можно встретиться; гораздо больше он распространен в Европе. Должно быть, преступник много занимался альпинизмом, и в основном за океаном.

– Да, информация действительно полезная. – Райм мрачно взглянул на Пуласки. – И позор для нас, что находит ее жертва преступления. Нам самим следовало бы давно ее получить. – Он вновь повернулся к Люси: – Веревка на месте?

– Да.

– Отлично… Вы пока не собираетесь уезжать? Если нам удастся его поймать, мы будем вынуждены просить вас выступить в качестве свидетеля на суде.

– Скоро я снова отправляюсь по месту назначения. Но уверена, что на суд смогу приехать. Мне должны дать специальный отпуск.

– Сколько еще времени вы собираетесь там провести?

– Я подписала контракт на два года.

– Вы все-таки решились? – спросил Селлитто.

– Я долго раздумывала. Там очень тяжело. И в конце концов все-таки решила вернуться туда.

– Из-за теракта?

– Нет, я приняла решение раньше. Я смотрела на солдат, присутствовавших на церемонии, членов их семей и думала, что жизнь часто забрасывает тебя туда, где ты никогда не предполагал оказаться. И ты вдруг понимаешь, что именно там ты находишься на своем месте и делаешь что-то по-настоящему значительное и важное. Поэтому, – она надела куртку, – если я вам понадоблюсь, то получу отпуск без проблем.

Они распрощались, и Том проводил Люси до двери.

Когда он вернулся, Райм попросил:

– Добавь ее информацию в досье. Альпинист или скалолаз, подготовку получил в Европе. – И обратился к Пуласки: – Пусть кто-нибудь съездит и заберет веревку, на которую ты не обратил внимания…

– Но ведь не я один проводил осмотр…

– …и найди какого-нибудь эксперта по альпинизму. Я должен знать точно, где Часовщик получил подготовку. И с веревкой разберись. Где он купил ее и когда.

Комментариев (0)
×