Ричард Сэпир - Убить время

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ричард Сэпир - Убить время, Ричард Сэпир . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Ричард Сэпир - Убить время
Название: Убить время
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 7 февраль 2019
Количество просмотров: 233
Читать онлайн

Помощь проекту

Убить время читать книгу онлайн

Убить время - читать бесплатно онлайн , автор Ричард Сэпир
1 ... 23 24 25 26 27 ... 32 ВПЕРЕД

– Они все-таки добрались до командующего сухопутными войсками, – упавшим голосом проговорил Римо.

– Не нашел другого времени почитать сводку новостей? – оборвал Чиун. – Дурак, нас обстреливают. Надо поскорее убираться отсюда.

Но Римо не двинулся с места. Последнее досье принадлежало президенту США. Слава Богу, на нем не было рокового знака. Пока.

Римо вновь углубился в изучение сейфа. Там больше ничего не было, за исключением каких-то блестящих предметов на самом дне. Протянув руку, Римо вытащил один из них. Это была стеклянная колба дюймов десять в высоту, наполненная прозрачной жидкостью и закрытая пробкой. Эликсир Фокса, решил Римо, глядя колбу на свет. Вдруг пулеметная очередь разнесла колбу на куски. Больше ничего не произошло, только кто-то на дереве принялся выть.

Прямо плач по покойнику, пронеслось у Римо в голове, когда высокий горестный звук перекрыл шум стрельбы. Это не был предсмертный крик солдата. Это была жалоба, горестная и жуткая.

И тут пальба смолкла так же внезапно, как и началась.

– Вот, видишь! – воскликнул Чиун. – Ты столько времени провел в библиотеке, что у них кончились патроны.

– Не думаю, – с сомнением ответил Римо. – Скорее, их поведение как-то связано с этой дрянью. – Он вынул из сейфа ящик, где хранились остальные колбы.

– Остановитесь! – крикнул тот же пронзительный, горестный голос. – Только не разбивайте их!

Римо поставил ящик на землю.

– А что это такое? – спросил он.

– Только не разбивайте, умоляю вас! – крикнул солдат, слезая с дерева и размахивая пистолетом над головой. Римо узнал в нем сержанта, сбежавшего после боя в сосновом бору. Райли бросил пистолет на землю. – Пожалуйста! Оставьте эликсир в покое, и тогда мы сдадимся на милость победителей. – В его голосе звучала мольба.

Римо с удивлением наблюдал, как солдаты побросали оружие и принялись спускаться вниз, не отрывая глаз от стеклянных колб.

Только Чиун не удивился.

– Просто они обнаружили мое присутствие, – довольно заявил он.

– Ты прятался за дверью, – возразил Римо. – Они даже не видели тебя.

– Извини меня, о ученый муж. О неистовый убийца! Я уверен, что именно твое великолепное умение читать вселило в их души страх.

– Сейчас я все объясню, – перебил Райли. – Только пожалуйста… – Он бросил недобрый взгляд на склянки. – Ящик. – И Райли направился прямиком к нему.

Но Римо быстро схватил ящик.

– Угу. Сначала объяснения, потом товар.

Райли колебался.

– А вы обещаете? Поклянитесь, что не причините вреда ни ящику, ни нам.

Римо внимательно посмотрел на него. Этот человек наверняка знает, где находится Фокс. И может многое рассказать относительно этой необычной военной базы в Черных горах, где живут пожилые военные с лицами детей. Но не причинить им вреда?

– Бросьте оружие! – приказал он.

– Есть! – быстро отчеканил сержант. – Значит, вы даете слово?

Он безумными глазами глядел на ящик у Римо в руках.

– Вам известно, куда направился Фокс?

– Да.

– А какие у меня гарантии, что вы говорите правду?

– Я даю вам слово. Вы дали мне свое, я вам – свое. Мое слово надежное. А ваше?

Мгновение подумав, Римо ответил:

– Хорошо. Мы не причиним вреда ни вам, ни этому ящику. Велите своим приятелям построиться в шеренгу по одному.

Райли кивнул.

– Я верю вам, – произнес он.

Испуганные юнцы образовали неровный строй посередине поляны и замерли в молчании, не сводя глаз с металлического ящика, где хранился волшебный эликсир.

– И это вы называете шеренгой по одному? – воскликнул Римо. – Строй добровольцев и то выглядел бы лучше.

Райли поднял глаза – в них стояли гордость и гнев.

– Это не рота почетного караула, мистер. Это Команда.

Глава пятнадцатая

Рэндалл Райли вступил в Команду в апреле 1953. Ему было тридцать восемь, и его уволили из армии с небольшой пенсией после двадцати лет беспорочной службы. Когда большинство мужчин только начинали идти в гору, его карьера была окончена. Кавалер двух «Пурпурных сердец», он стал посудомойкой в одном из чикагских баров.

И тогда появился Фокс. Фокс тоже служил в армии, только это было давно, и его однополчане были уже старики, гораздо старше самого Фокса. Он летал на первых американских самолетах, принимал участие в воздушных боях Первой мировой.

Фокс выдавал информацию небольшими дозами. Во время их первой встречи в дешевой забегаловке, где работал Райли, Фокс лишь улыбнулся ему понимающей улыбкой и пожал руку. Райли тогда начал пить и быстро шел ко дну. Бутылка стала последним прибежищем закаленного в боях ветерана, и Фокс сразу это угадал.

– Я еще вернусь, – пообещал Фокс – У меня есть к вам дело.

И ушел.

Вернулся он неделю спустя На этот раз он приехал в длинном лимузине и дал обалдевшему от виски отставному сержанту сто долларов наличными.

– Это вам независимо от того, согласитесь вы на мое предложение или нет. Но если вы согласитесь, то получите еще. Впрочем, я могу предложить вам кое-что большее, чем все деньги мира.

– Что же, например? – спросил Райли, глядя на двоящееся изображение посетителя.

– Уважение к себе.

– А вы случайно не из Армии спасения?

– Я врач и не принадлежу ни к какой организации. Я сам по себе. Если вы согласитесь работать на меня, то нас будет двое. Но потом к нам присоединятся и другие, поскольку я даю людям вроде вас возможность делать то, что у них получается лучше всего. – Он собрался уходить. – Так да или нет?

Райли положил тряпку и пошел за странным, словно лишенным возраста незнакомцем. С тех пор он никогда больше не видел Чикаго.

В тот вечер они сидели в роскошной обеденной зале особняка близ Энвуда, Пенсильвания, и ели утку, спаржу, черную икру и другие деликатесы. Такого Райли еще никогда не доводилось пробовать. После обеда его угостили хорошей гаванской сигарой, а хозяину дома дворецкий налил «Наполеон» в красивый пузатый бокал.

– А мне нельзя глоточек? – жалобно попросил Райли.

– Ни в коем случае. Если вы подпишете со мной договор, вам нельзя будет взять в рот ни капли спиртного, иначе у нас ничего не выйдет.

Райли поднялся и хотел уходить. Что толку жить в мире, где нельзя даже выпить! Но дворецкий преградил ему путь.

– Выслушайте меня, – сказал Фокс, соблазнительно наливая коньяк в бокал. В камине потрескивал огонь, из открытых окон веяло апрельской прохладой. – Мне стоило большого труда вас найти, сержант Райли.

– Мистер Райли, – с горечью поправил его отставной солдат. – Все кончено, я больше не сержант. Теперь я всего лишь мойщик посуды. И то бывший.

Фокс поднял бровь.

– В действительности все не так, как мы себе это воображаем. Мне кое-что о вас известно. Например, я знаю, чего вы хотите больше всего на свете.

– Очень просто: большой стакан бренди со льдом, – хохотнул Райли.

– Я серьезно. Разве вы сами не знаете? Подумайте хорошенько. Если бы к вам явилась фея, чего бы вы пожелали?

На мгновение Райли задумался, а потом ответил:

– Войны.

– Все верно, – улыбнулся Фокс. – Я знал, что вы именно тот, кто мне нужен.

Десять дней Райли просидел под домашним арестом в особняке, и все это время по ногам его ползали воображаемые тараканы, а на стенах танцевали синие слоны. Десять дней он находился в бреду, без капли спиртного, больше всего на свете мечтая умереть. А на одиннадцатый день, когда он едва мог сидеть в заблеванной кровати, снова пришел Фокс.

В руке он держал шприц.

– Сейчас вам станет намного лучше. Это гораздо приятнее алкоголя, – сказал он и всадил Райли в руку иглу.

Уже через несколько минут Райли почувствовал, что все тело его наливается силой. В нем было столько сил, что, казалось, он мог достать звезду с неба.

Фокс вывел его в сад.

– Бегите как можно дальше, но обязательно возвращайтесь, – напутствовал он. – Если вы не вернетесь, я не смогу сделать вам следующий укол.

И Райли побежал. Он бежал очень долго, мимо озер и лесов, мимо фермы, которую позже Фокс купил и снес, чтобы обеспечить необходимую секретность. Он добежал до ближайшего города милях в тридцати от особняка Фокса и уже через два часа устроился грузчиком на Энвудском рынке. А вечером он вдруг почувствовал, что начинает слабеть. Он сильно вспотел, и его охватила страшная паника: дарованная уколом сила исчезла, уступив место полной пустоте.

На следующий день бригадир пожаловался начальству, что Райли спит на работе, но тот просто не мог пошевелить ни рукой ни ногой, а тем более таскать ящики с дынями и морковью. К полудню ему казалось, что он вот-вот умрет.

Из последних сил он побрел назад к особняку Фокса. Какой-то водитель хотел отвезти его в больницу, но Райли сказал, что у него дядя врач. Он едва смог доползти до парадного крыльца.

Фокс открыл дверь со шприцем наготове.

– Я не сомневался, что вы вернетесь, – сказал он.

Райли почувствовал, что к нему снова возвращается жизнь. Он испытывал благодарность и трепет.

1 ... 23 24 25 26 27 ... 32 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×