Джек Хиггинс - Сквозь ад

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джек Хиггинс - Сквозь ад, Джек Хиггинс . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джек Хиггинс - Сквозь ад
Название: Сквозь ад
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 7 февраль 2019
Количество просмотров: 272
Читать онлайн

Помощь проекту

Сквозь ад читать книгу онлайн

Сквозь ад - читать бесплатно онлайн , автор Джек Хиггинс

— А ты не суйся, сука нахальная. Ты уже принесла достаточно горя. — Шелли снова повернулся к Игану. — Ну и что? Она была маленькой дрянью. Я застал ее за этим делом с одним парнем как-то утром, когда Иды не было дома. В любом случае, она ведь не была мне родственницей, не так ли?

Иган поднял пистолет. Рука у него дрожала, но он не выстрелил. Вместо этого он позволил «браунингу» качнуться вниз, и Шелли триумфально рассмеялся.

— Я знал, что ты не сможешь. Я знаю тебя лучше, чем ты себя знаешь, старик. — Он повысил голос. — Порядок, Джагоу.

Джагоу появился из окна, выходящего на платформу, и ударил Игана сзади по шее рукояткой «браунинга». Иган упал на пол и замер.

Джагоу посмотрел на Сару и улыбнулся.

— Приятно снова с вами встретиться, миссис Тальбот.

Шелли посмотрел на Игана.

— Стал сентиментальным из-за юбки, глупец. — Он посмотрел на Сару. — Это вы виноваты. Явились сюда, вынюхиваете, расстраиваете всех. Ладно, пора положить этому конец. — Он обратился к Джагоу. — Выведите ее отсюда, сбросьте в реку через перила.

Джагоу посмотрел на Сару. Теперь он не улыбался. Опущенный «браунинг» слегка подрагивал.

— Я не думаю, что мне хочется это делать, мистер Шелли.

— Еще один стал сентиментальным из-за этой птицы, — сказал Шелли раздраженно.

Он выстрелил дважды, очень быстро, пули ударили в Джагоу, выбросив его через окно к перилам платформы. Он попытался подняться, и левая рука Шелли покинула перевязь, вооруженная короткоствольным револьвером. Он выстрелил дважды с близкого расстояния, и Джагоу скатился на спину, у него задергались конечности. Шелли холодно рассмеялся.

— Похоже, что, в конце концов, мне самому придется обо всем позаботиться. — Он наклонился за «браунингом» Игана и потрогал его носком ботинка. — Родственник, видите, миссис Тальбот. Я знал, что он не сможет меня застрелить, когда дойдет до этого.

И тогда у нее изнутри вырвалось бешенство, отвращение к этому монстру и ко всем тем ужасам, которые он творил. Рука ее появилась из кармана с «вальтером ППК». Когда она вытянула руку, дуло оказалось у него между глаз.

— Но я смогу, негодяй! — крикнула она и спустила курок.

В его последнем взгляде был не страх, а скорей изумление. Потом затылок его взорвался, кровь и мозг пятнали белую стену, к которой его отбросило.

Она упала на колени, продолжая сжимать пистолет, и услышала голос:

— Сара! — Она посмотрела наверх и увидела Джагоу в открытом окне. Он выглядел привидением. — Вот это моя девочка. Горжусь тобой. — И потом он потерял равновесие, нетвердой походкой дошел до ограждения и свалился в реку.

Позади нее дверь распахнулась, она встала на ноги, уронила «вальтер» и обернулась, качнувшись, и Тони Вильерс успел ее подхватить, прежде чем она упала.


Сара сидела на диване и пила горячий чай с бренди. В глубокой тени стояли три молодых человека в куртках и джинсах, вооруженные автоматами Стерлинга. Тони говорил по телефону, а Фергюсон сидел в кресле напротив, наблюдая за Сарой.

Она услышала, как Тони сказал:

— Мне сейчас же нужна бригада уборщиков по следующему адресу.

— Бригада уборщиков? — удивилась Сара.

Фергюсон сказал:

— Джек Шелли хорошо известный в городе бизнесмен, имевший довольно красочное прошлое, умер сегодня вечером от инфаркта. Во вскрытии нет необходимости, поскольку он лечился по этому поводу у видного специалиста на Харли-стрит. Никаких проблем с необходимым свидетельством о смерти.

— Ваши люди все могут, да? — сказала она. — ЦРУ, КГБ, SAS, все вы одинаковые, когда случается что-то подобное.

— Да, но обойдемся без драматических высказываний, миссис Тальбот. Джек Шелли пробудет здесь еще полчаса до отправки в крематорий в Северном Лондоне. К полуночи он превратится в пять фунтов серого пепла, а вы в полночь будете на пути в Америку.

Иган появился из темноты, когда Вильерс положил трубку.

— Ты в норме, Шон?

— Вам от меня было мало проку.

— Учитывая обстоятельства, это простительно.

Он натянуто улыбнулся.

— Значит, Джок был не прав. Когда, действительно, до этого дошло, вы смогли спустить курок.

— Я не собираюсь просить прощения, — сказала она. — Он заслуживал смерти, и я его убила. Гордиться нечем, но и сожалений я не испытываю. Мне придется научиться с этим жить.

— Я вас предупреждал, что придется пройти сквозь ад.

Фергюсон сказал:

— Тони, я думаю, миссис Тальбот пора уходить.

Вильерс подошел к ней.

— Пойдем, Сара.

Сара взяла Игана за руки.

— Что ты будешь делать, Шон?

— Приноравливаться, — ответил он. — Я справлюсь.

Она положила руки ему на плечи.

— Ты для меня стал значить очень много. Но я думаю, ты это знаешь.

— Я, миссис Тальбот? Или Эрик?

— Ты, Шон. Совершенно определенно, ты.

Она прижала его на долгое мгновенье, потом быстро пошла прочь. Вильерс поспешил за ней.

Иган подошел к бару и налил себе скотч. Он, не взглянув, прошел к окну мимо тела Шелли, укрытого одеялом, и остановился на грузовой платформе, стал смотреть на реку.

Фергюсон сказал:

— Что дальше, юноша Шон?

— Бог знает.

— Ладно, тогда ты должен прийти ко мне, работать в Группе четыре.

— Провалиться мне, если пойду, — сказал Иган.

— Дорогой мой Шон, внутренняя налоговая служба вскроет в Швейцарии неправедно нажитое состояние твоего дяди, но ты остаешься единственным наследником его деловой империи стоимостью более двадцати миллионов фунтов. — Фергюсон улыбнулся. — Зачем такому парню как ты такие деньги? Чего тебе хочется? — Шон поставил бокал, повернулся и скрылся в темноте. Фергюсон крикнул: — Ты вернешься, Шон. Больше тебе идти некуда.


Река несла свои воды под дождем и туманом. Судно скользило вниз по течению, включив туманный ревун. На давно неиспользуемых причалах было тихо. Потом на Кинг-Джеймс-стэз под причалом стало заметно движение, и темная фигура подтянулась к лестнице. Наверху, на пустынном причале горел фонарь, и Джагоу, с которого стекала вода, остановился под ним и расстегнул «барберри». Пули, которые выпустил в него Шелли, застряли в пуленепробиваемом жилете. Он вытащил их все по одной, выбросил в реку и снова затянул пояс плаща. В вышине, самолет, вылетевший из Хитроу, пролетал над городом. Там могла быть и Сара. Возможно, нет, но это не имело значения.

Он посмотрел вверх, в ночь, расставив руки и улыбаясь, потом повернулся и скрылся в темноте. Исчез.

Примечания

1

SAS — Special Air Service — Воздушно-десантные войска особого назначения.

2

Grenadier Guardsmen — один из пяти полков королевской гвардии, созданных королем Чарльзом в 1654 году в период его пребывания в изгнании в Испании, когда Британия была во власти Кромвеля.

3

Raymond Chandler (1888–1959) — автор историй о смелом и честном частном детективе Филиппе Марлоу.

4

Provisional Irish Republican Army — Временная ирландская республиканская армия, известная также как «Provos» (Провос) образована после раскола республиканского движения в конце шестидесятых.

5

Irish National Liberation Army — Ирландская национально-освободительная армия, создана в 1974 году, военное формирование социалистического крыла республиканского движения.

6

Ulster Volunteer Force — Добровольческие силы Ольстера, военизированное формирование лояльных к режиму северо-ирландцев, образованное в 1966 году.

7

Shinner — член Shinn Fein (Шин-Фейн), ирландской республиканской политической партии.

8

SOE — Secret Operation Executive — Администрация секретных операций, подразделение британской разведки, созданное по указанию Черчилля в 1940 году.

9

Stone — мера веса, равная 14 фунтам или 6,34 кг.

10

John Atkinson Grimshaw (1836–1893) — особенной известностью пользуются его ночные пейзажи Йоркшира.

11

Edmund Burke (1729–1797) — философ и государственный деятель.

12

Martin Heidegger (1889–1976) — считается одним из самых оригинальных, значительных и спорных философов двадцатого века.

13

Eider — горный пик в Швейцарских Альпах. Высота 3970 м.

14

RUC — Royal Ulster Constabulary — Королевская полиция Ольстера.

15

Orange Lodge — Ложа оранжистов, (протестантская ложа) образована в 1795 году.

16

Mace — разновидность пряности из кожуры мускатного ореха. При попадании в глаза вызывает сильную боль и временную слепоту. В некоторых районах Нью-Йорка полиция рекомендует тем, кто вынужден находиться ночью на улице, иметь при себе мэйс для самозащиты.

Комментариев (0)
×