Хей Купер - Кровавые грехи

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хей Купер - Кровавые грехи, Хей Купер . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Хей Купер - Кровавые грехи
Название: Кровавые грехи
Автор: Хей Купер
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 8 февраль 2019
Количество просмотров: 187
Читать онлайн

Помощь проекту

Кровавые грехи читать книгу онлайн

Кровавые грехи - читать бесплатно онлайн , автор Хей Купер
1 ... 4 5 6 7 8 ... 55 ВПЕРЕД

— Может быть, именно поэтому мы нашли лишь снимки, на которых запечатлена Холлис.

Может, он решил, что слишком рискованно следить и фотографировать агентов федерального ведомства.

— Становится еще больше «может быть».

Бишоп остро понимал, что в течение многих месяцев имеет дело с влиятельным человеком, у которого в этой жизни ничего не осталось, кроме неутихающей скорби и одержимости местью.

Ему требовалось не правосудие за убитую дочь. Эйб Лемотт хотел мести. За потерю дочери. Потерю жены. За то, что его жизнь разрушена.

Это делало его не менее опасным, чем тот человек, которого они оба хотели поймать.

Поэтому Бишоп очень тщательно подбирал слова для ответа.

— Что бы он знал или не знал о членах ООП, мы понимаем — у него есть, по крайней мере, одна слабость, одно уязвимое место. А где есть одна брешь, там найдется и больше. Это верно для каждого преступника, каждого зла, с которым мы боролись. Так же это верно и для Сэмюеля. Мы обнаружим эти слабые места. И мы найдем способ использовать их.

— До того, как вы потеряете еще кого-то из ваших людей?

— Я не знаю. Но надеюсь на это.

Глаза Лемотта сузились.

— Вы не видели конца, не так ли? У вас не было видения, как все обернется? У вас и у вашей жены?

— Нет. У нас не было видения.

— Но вы не позволите этому остановить вас.

— Нет.

Сенатор улыбнулся, так же слабо, как и раньше, но в этот раз в его глазах появился жесткий, решительный свет.

— Я едва ли могу просить о большем, так?

Бишоп молчал.

— Я надеюсь, вы будете держать меня в курсе дел, агент Бишоп. Я действительно признателен за эту любезность.

Лемотт не поднялся и не протянул для пожатия руку, но, тем не менее, было очевидно, что встреча окончена.

— Конечно, сенатор.

Бишоп не стал дожидаться, пока его проводят; после стольких месяцев, он прекрасно знал дорогу и как всегда выбрал менее людный выход в обход секретаря и ассистента сенатора. Он прошел через дверь в короткий, редко используемый коридор, который в свою очередь вывел его в помещение более широкое, яркое и людное. Здесь сновали люди: некоторые несли портфели или папки, многие говорили по сотовому телефону, и у всех было озабоченное выражение лица.

Рядом с большим растением, расположенным на подставке, стояла высокая, эффектная брюнетка. Растение наполовину закрывало ее от спешащих мимо людей. Зайдя в помещение, Бишоп увидел, что в одной руке она держит открытое удостоверение личности и демонстрирует свой значок явно удрученному молодому человеку. Поклонник сделал два шага назад, увидел приближающегося Бишопа и слабо улыбнулся, а затем поспешил по своим делам.

— Никак не могу понять — дело в значке или в обручальном кольце, — задумчиво произнесла Миранда, когда Бишоп подошел к ней.

— И то, и другое, — ответил ей Бишоп. — Ты всегда держишь значок в левой руке, поэтому они видят и то, и другое.

— А.Тогда понятно, почему они приходят в уныние. Ты представляешь, как много женатых мужчин в этом здании ищут секса на стороне?

— Думаю, мне лучше не знать.

Бишоп взял ее за руку, и они присоединились к потоку людей, направляющемуся к одному из главных выходов.

— Меня утешает абсолютная уверенность в том, что моя очень сексуальная жена не только равнодушна к этому и способна читать мысли, но у нее так же черный пояс, и она — первоклассный стрелок.

— Это, возможно, заставит их призадуматься.

— Если они вообще в состоянии думать какой-либо частью тела, которая находится выше их ремня, то да.

— На это можно только надеяться. Это правительственное здание.

Их голоса были слегка веселыми и абсолютно легкомысленными, и любой человек, не являющийся телепатом, не мог даже представить, что в это же время происходит куда более важный и мрачный разговор.

Как далеко, ты думаешь, он зашел?

Не имею представления.

Ты не смог прочитать его?

Я не смог прочитать его достаточно хорошо, чтобы уловить детали, и становится все тяжелей просто читать его. Сейчас сенатор старается даже не пожимать мне руку, и полагаю, это не из-за того, что он зол на отсутствие прогресса. Но, учитывая его историю, его прошлое и эмоции, которые управляют им сейчас, я думаю, сенатор зашел так далеко, как позволили ему деньги и связи. Я абсолютно уверен, у него есть кто-то в полиции Северной Каролины.

Что насчет церкви?

Он знает о Сэмюеле с октября. Черт! Мне не следовало говорить ему имя.

Ты вынужден был. У тебя не было выбора.

Может быть. Хотя сейчас это не важно. У Лемотта была практически столько же времени, как и у нас, чтобы внедрить кого-то внутрь. Если ему удалось это…

Если так, не был бы Сэмюель сейчас уже мертв?

Не обязательно. Кто бы это ни был, он, возможно, получил приказ собирать информацию до того, как предпринимать решительные шаги. Лемотт хочет мести и он хочет, чтобы она нанесла как можно больше вреда. Узнай своего врага, если хочешь причинить максимально возможное количество боли.

Его вообще волнует, что у нас есть люди внутри церкви? Люди, рискующие своими жизнями, чтобы получить человека, ответственного за убийство его дочери?

Думаю, ему все равно.

Тогда мы не можем себе позволить такую роскошь, как время, больше нет.

Да. Так и есть.

Пальцы Бишопа сжали руку жены, и они оба поспешили выйти из здания.

Глава 3

Грейс, Северная Калифорния

Тело зацепилось за ветки полузатопленного дерева, в которое летом попала молния. Оно немного покачивалось на поверхности, подхваченное течением. Длинные каштановые волосы свободно струились вокруг частично погруженного в воду лица, очень красивые в воде — единственное свидетельство того, что возможно это тело когда-то было красивой женщиной.

Сейчас же в ней не было ничего привлекательного. Учитывая стремительное течение реки, было удачей, что тело зацепилось за ветки до того, как оказалось на несколько миль ниже по течению, где глубина была намного меньше, и где, на живописных склонах имели обыкновение отдыхать туристы

«Хотя мало кто делает это в январе», — рассеяно признал про себя Сойер Кавено, внимательно изучая мертвую женщину.

Тем не менее, здесь обычно было несколько закаленных отдыхающих, стремящихся попасть на природу, когда было не слишком людно. И большинство из них брали с собой детей. Слава Богу, это тело не нашел ребенок.

Тело было раздуто и покрыто глубокими ранами и другими повреждениями, полученными в результате того, что, по крайней мере, пару миль его волокло вниз по течению. Оно выглядело достаточно шокирующе, чтобы даже опытного полицейского и начальника полиции начали мучить ночные кошмары.

Как будто он уже не хлебнул через край.

Сойер выпрямился и прошел несколько футов туда, где стоял один из его офицеров с несчастным жителем, который и сделал эту ужасающую находку.

— Это второе тело для тебя, так Пэл?

— Клянусь, что никогда снова не приду сюда с Джейком, — с чувством сказал Пэл Брекин. Одна его рука лежала на голове смирного коричневого лабрадора, который спокойно сидел рядом.

— Еще один подобный случай, и он сможет стать полицейским псом-ищейкой. Господи, Сойер, что за черт происходит там, наверху?

Он кивком головы указал направление выше по течению.

— Там, наверху?

— В Резиденции. Не обращайся со мной, как с идиотом — я выгонял тебя из своего яблоневого сада еще, когда ты был сопливым мальчишкой!

Сойер вздохнул, решив не спрашивать, в чем смысл проведенной параллели.

— Ты можешь сообщить мне что-то, что поможет понять случившееся с этой женщиной?

— Я знаю лишь то, что нашел, и мы все можем видеть это.

— Может, ты видел или слышал что-то необычное?

— Нет, ничего такого, чего бы я не видел здесь ранее. Хотя…

Сойер подождал минуту, а затем напомнил:

— Хотя что?

Брекин свободной рукой потер затылок.

— Я не знаю, имеет ли это отношение к ней. Или к той другой бедняжке, найденной на прошлой неделе.

— Давай, я буду это решать. Так в чем дело, Пэл?

— Дело в… диких животных.

Сойер почувствовал, как от удивления поднимаются его брови.

— Дикие животные?

— На самом деле их отсутствие. Мы с Джейком обычно видим много животных, когда выходим на утренние прогулки. А в последние недели, начиная с праздников, их практически нет.

Будто размышляя вслух, Сойер сказал:

— Зима пока не суровая. Не очень холодно, практически нет снега.

Брекин кивнул.

— В такие зимы, здесь можно увидеть очень много диких животных. Олени, лисы, кролики, белки. Огромное количество енотов и опоссумов. Даже несколько медведей спускаются с гор. И много птиц. Но…сейчас, думая об этом, я припоминаю, что кормушки для птиц моей жены оставались почти нетронутыми. Не было даже голубей и кардиналов,[3] а обычно всю зиму их здесь повсюду полно.

1 ... 4 5 6 7 8 ... 55 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×