Тесс Герритсен - Умереть снова

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тесс Герритсен - Умереть снова, Тесс Герритсен . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Тесс Герритсен - Умереть снова
Название: Умереть снова
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 8 февраль 2019
Количество просмотров: 364
Читать онлайн

Помощь проекту

Умереть снова читать книгу онлайн

Умереть снова - читать бесплатно онлайн , автор Тесс Герритсен
1 ... 58 59 60 61 62 63 ВПЕРЕД

Самолет садится, выруливает к терминалу. Небо сияет голубизной, я знаю, что воздух будет мягкий, с запахом цветов и моря. Я засовываю фотографию Джонни в конверт и прячу в сумочку. Он не будет на виду, но я его никогда не забуду.

Я поднимаюсь на ноги. Пора возвращаться к семье.

Благодарности

Никогда не забуду ощущений, которые я испытала, впервые увидев леопарда в его естественной среде обитания. За это драгоценное воспоминание я благодарна замечательному персоналу охотничьего домика «Улусаба сафари» в заповеднике Саби-Сэндс. Особое спасибо рейнджеру Грегу Постьюмусу и следопыту Дану Ндубане, которые познакомили меня с красотой африканского буша… и не дали погибнуть моему мужу.

Огромная благодарность моему литературному агенту Мег Рули, которая на протяжении многих лет была моим отважным другом и союзником, и моим редакторам Линде Марроу (США) и Саре Адамс (Великобритания) за их неоценимую помощь – они придали блеска этой книге.

Более всего я благодарна моему мужу Джекобу, который разделил со мной это путешествие. Приключение продолжается.

Примечания

1

Окаванго – река в Юго-Западной Африке. Дельта Окаванго – самая большая внутренняя дельта планеты, не имеющая стока в Мировой океан. Находится на территории Ботсваны, главный источник воды в этом регионе, примыкающем к пустыне Калахари.

2

Маун – небольшой город в Ботсване.

3

 Фамилия созвучна с английским словом posthumous, что означает «посмертный».

4

Африканеры – группа населения ЮАР, потомки колонистов голландского, немецкого и французского происхождения.

5

Тсонга (батсонга) – народ, живущий в Мозамбике.

6

X-хромосома – половая хромосома, у самок имеются две Х-хромосомы, у самцов одна Х-хромосома и одна Y-хромосома.

7

 Имеется в виду персонаж сказки Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес».

8

 Бабушка (ит.).

9

Эвисцерация – в медицине извлечение внутренних органов трупа с целью их изучения.

10

Кот Флаффи – персонаж серии мультипликационных фильмов студии Диснея.

11

«Швейцарский Робинзон» – роман Йоханна Давида Висса, опубликованный в 1812 году; рассказывает о швейцарской семье, которая, отправившись в Австралию, оказалась на острове в Вест-Индии.

12

Найтсбридж – один из богатых районов Лондона.

13

Фидо – популярная в США кличка собаки.

14

«Джи Кью» – международный ежемесячный журнал для мужчин.

15

 В психологии термин «гештальт» означает целостную структуру, образ.

16

 Имеется в виду город в штате Массачусетс, к западу от Бостона.

17

 Компания, занимающаяся розничными продажами в Интернете.

18

 Различают три стадии развития фолликула: анаген (период роста), катаген (переход от одной стадии к другой) и телоген (период покоя).

19

Салат нисуаз, или салат с анчоусами, – кулинарный рецепт Ниццы, города, который и дал название салату.

20

 Слова из английской песни, написанной для постановки «Оперы нищих» в Лондоне.

21

ВиКАП (ViCAP – The Violent Criminal Apprehension Program) – программа предотвращения насильственных преступлений.

22

«Габелас инкорпорейтед» – компания, специализирующаяся на розничной продаже охотничьего, рыболовного, туристского снаряжения.

23

Йеллоустоун – национальный парк в штатах Вайоминг, Монтана и Айдахо.

24

Столовая гора – гора, расположенная к юго-западу от Кейптауна на южном берегу Столовой бухты, визитная карточка города.

25

Ричард Марлин Перкинс (1905–1986) – американский зоолог, ведущий телепрограммы, посвященной животным.

1 ... 58 59 60 61 62 63 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×