Тилли Бэгшоу - Сидни Шелдон. Интриганка-2

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тилли Бэгшоу - Сидни Шелдон. Интриганка-2, Тилли Бэгшоу . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Тилли Бэгшоу - Сидни Шелдон. Интриганка-2
Название: Сидни Шелдон. Интриганка-2
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 8 февраль 2019
Количество просмотров: 315
Читать онлайн

Помощь проекту

Сидни Шелдон. Интриганка-2 читать книгу онлайн

Сидни Шелдон. Интриганка-2 - читать бесплатно онлайн , автор Тилли Бэгшоу

– Нет, спасибо, я в порядке.


Суперинтендант снова почувствовал, как повышается давление.

– Что, черт возьми, делается на дорогах?! Включите сирены!

Водитель поколебался:

– Я думал, что все должно оставаться в секрете, сэр.

– Говорю вам, включите чертовы сирены и прибавьте скорость!

Кэри решил сам отправиться в аэропорт. Слишком важное дело, чтобы доверять своим подручным. Если до начальства дойдет, что Лекси Темплтон сбежала из участка во время допроса, который вел он, быть ему всеобщим посмешищем. Он не должен допустить, чтобы она села в самолет!

Наконец машина замерла у входа в аэропорт. Но Кэри успел выскочить на секунду раньше, чем она остановилась.

Из наушников вместе с треском вырвался голос детектива Санчеса:

– Выход шестьдесят второй, босс.

Кэри пустился бежать. Щеки горели. Пояс измятых брюк врезался в кожу. Белая рубашка промокла от пота.

Ровно полночь. Неужели самолет уже в воздухе?

Мониторы все еще мигали. Выход шестьдесят два закрывается.

У дверей бродили несколько поздних путешественников. Суперинтендант, расталкивая их, бросился вперед. Скорее!

Он помчался по коридору. Выход сорок шесть… пятьдесят два… пятьдесят восемь…

Ловя губами воздух, он свернул за угол. Вот он. Шестьдесят второй.

Дерьмо!

В крошечном зале не было ни одного человека.

Глава 33

Блондинка в больших темных очках ощутила дрожь моторов идущего на посадку самолета и схватилась за подлокотники.

– Боитесь летать? – спросил сосед.

– В общем, нет. Просто сегодня как-то не по себе.

– Не стоит. Подумайте только, завтра будете беззаботно лежать на пляже под пальмой – и никаких забот.

Никаких забот? Счастливая мысль!

Блондинка тяжело вздохнула.


За стойкой появился служащий аэропорта. Суперинтендант помахал жетоном перед его носом. Он так задыхался, что едва выговаривал слова:

– Я… полиция… мне нужно попасть на этот самолет.

– Простите, сэр, – вздохнул служащий, – но боюсь, это невозможно. Экипаж корабля закрыл двери.

– Нечего молоть чушь, Нэнси Дрю[41]! Слушай меня! Свяжешься с ними по рации и потребуешь немедленно открыть чертовы двери, иначе я лично позабочусь о том, чтобы ты всю оставшуюся жизнь носил свои яйца в ушах вместо сережек!

Служащий обожал настоящих мачо, особенно копов. К сожалению, этот пожилой коп годился ему в отцы, был жирнее Санта-Клауса и вонял, как перезревший сыр. Впрочем, даже будь он братом-близнецом самого Джорджа Клуни, все это значения не имело. Служащий все равно ничего не мог поделать.

– Мне очень жаль, сэр. Но от меня ничего не зависит.

Он повернулся к окну. Суперинтендант последовал его примеру.

Двенадцатиместный самолет уже катился по дорожке. Еще секунда – и, дрогнув крыльями, он оторвался от земли.


Дурные вести не сидят на месте. Суперинтендант Кэри не сразу сообразил, что мечта о гавайской идиллии развеялась в пыль. А когда сообразил, самолет уже исчез из виду.

Он вытащил из кармана мобильник.

Ровно час спустя все старшие офицеры Интерпола, работающие в регионе Вест-Индии, были извещены о происходящем. Тут же было отдано распоряжение встретить рейсы Гейба и Лекси в аэропорту Провидения. Обоих должны были немедленно арестовать и отправить обратно, в Соединенные Штаты. Потом ими займется ФБР.

Суперинтендант Кэри едва не лопался от злости.

Счастливого свадебного путешествия, миссис Макгрегор!

Остается надеяться, что вас запрут и выбросят ключ в окно!

Глава 34

Утомленные пассажиры рейса двадцать восемь «Ю-эс эйр» потянулись в зал для прибывающих аэропорта Провидения на островах Теркс и Кайкос. Было почти половина третьего ночи по местному времени. Мамаши с мешками под глазами величиной с дорожные сумки успокаивали капризничающих детей, пока мужья сражались с багажом. Офицер Интерпола внимательно наблюдал за ними. Он искал вполне определенного ребенка.

– Вот они!

Выходящее из двойных дверей трио можно было узнать сразу, несмотря на шелковый шарф, которым мужчина прикрывал нос и рот. Офицер вспомнил описание подозреваемых: «Шведка, блондинка, тридцать один год, с новорожденным ребенком. Седой мужчина, рост шесть футов один дюйм (здесь описание не совпадало, кто-то явно напутал – парень даже в лучшие дни не мог быть выше пяти футов девяти дюймов). Минимум багажа».

Офицер в сопровождении трех коллег выступил вперед и положил руку на плечо Греты Соренсен. Двое других схватили ее спутника. Женщина-полицейский потянулась к ребенку.

– Простите, мэм, сэр… На два слова.

Мужчина сдвинул вниз шарф, открыв лицо, изборожденное глубокими морщинами. Да этому парню не меньше семидесяти! И говорил он с явным европейским акцентом:

– Что-то случилось, офицер?

– Вы не Гейбриел Макгрегор!

Паоло Козмичи невинно улыбнулся:

– Совершенно верно. Я не он. Разве авиакомпания вам не сообщила?

– Что именно?

– Что вместо Макгрегора лечу я. Уверяю, офицер, все вполне законно. Дело в проклятых папарацци. Они день и ночь преследуют Гейба и Лекси. А из-за свадьбы все это приняло такие размеры, что они решили сообщить прессе ложную информацию о месте назначения, чтобы сбить их со следа.

– Чтобы сбить со следа прессу?!

Офицер закатил глаза к небу. Что несет этот тип?!

– Именно. И служащие авиакомпании были так любезны, что согласились помочь, – добавил Паоло, очевидно, весьма довольный собой. – Мы с Гретой – нечто вроде приманки. Ну не правда ли, чудесная идея?

О да! Еще бы не чудесная!

– Сэр!

Женщина-полицейский тронула босса за плечо.

– Не сейчас, Линда, – отмахнулся тот. – Значит, хотите сказать, что, если я позвоню в главный офис «Ю-эс эйр», они подтвердят, что знают о вашей маленькой проделке?

– Совершенно верно, – ухмыльнулся Паоло. – Мне показалось, что это весьма оригинальная затея.

– Простите, сэр, – настаивала Линда, – но я думаю, вам стоит взглянуть на это.

Она протянула ему запеленатого ребенка, которого Грета Соренсен послушно отдала ей несколько минут назад. Офицер ошеломленно вытаращил глаза. Иисусе Христе!

Никакого ребенка не было.

В розовом одеяльце оказалась большая пластиковая кукла.

* * *

Колеса самолета коснулись земли. Малышка Максин, лежавшая на руках Гейба, зашлась криком.

– Она скоро успокоится, – заверила стюардесса. Кэтрин Блейк совсем недавно работала в экипаже частного самолета Гейба и Лекси и, естественно, хотела понравиться новому боссу. – Сейчас принесу бутылочку с детским питанием. Вот увидите, ей понравится. Будет есть так, что за ушами затрещит.

– Правда? Хорошо! – крикнул Гейб, стараясь перекрыть шум. – Давайте попробуем.

Гейб принялся укачивать ребенка, всем сердцем желая, чтобы сейчас появилась Лекси. Она наверняка знает, что делать.

– Когда взлетаем?

– Скоро, сэр. Заправка продлится минут сорок. Пилот сообщит вам точное время.

– Хорошо.

Гейб вздохнул. Ему хотелось одного: чтобы все поскорее закончилось.


Когда на Теркс и Кайкос приземлился второй самолет, его уже встречали представители Интерпола. Офицер подошел к блондинке в темных очках:

– Дженнифер Уилсон?

– В чем дело, сэр?

Женщина вежливо улыбнулась.

– Не будете так любезны снять очки, мэм?

– Разумеется.

Она оказалась хорошенькой. Даже очень.

Но это не Лекси Темплтон!

И не ее сообщница. Дженнифер Уилсон была секретаршей, несколько лет проработавшей в «Крюгер-Брент». Лекси Темплтон просто воспользовалась ее именем. Впрочем, тут не было ничего незаконного. Обычная практика. Подлинная Дженнифер понятия не имела, во что впутывается, когда приняла предложение Гейба провести на островах очередной отпуск. Все расходы компания брала на себя. Награда за долгую, безупречную службу.

– У меня будут неприятности? – встревоженно спросила Дженнифер: уж очень злобный вид был у полицейского.

– Нет, мэм, – вздохнул тот. – Но кое у кого точно будут.

* * *

Интерпол во всем винил местную полицию. Местная полиция винила ФБР. Почему никто не позаботился связаться с авиакомпанией? И все дружно валили ответственность за провал на Джона Кэри, недоумка из Мэна, который позволил Лекси Темплтон ускользнуть.

Рано утром на селекторном совещании агент ФБР по особым поручениям, ведущий дело Темплтон, размышлял вслух:

– Вы только что прокрутили крупнейшую финансовую аферу в истории США. У вас одно из самых узнаваемых на планете лиц. Вы бежите с таким же легко узнаваемым мужем и новорожденным младенцем. Так куда, черт возьми, вы захотите отправиться?

В трубке раздался одинокий голос с другого конца света:

– В страну, у которой нет договора об экстрадиции с Соединенными Штатами.

– Предпочтительно ту, где имеются пляжи, усыпанные белым песочком, пальмы и приличный пятизвездочный отель, – вставил какой-то шутник. Все рассмеялись.

Комментариев (0)
×