Похороненный дневник - Пулли Д. М.

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Похороненный дневник - Пулли Д. М., Пулли Д. М. . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Похороненный дневник - Пулли Д. М.
Название: Похороненный дневник
Автор: Пулли Д. М.
Дата добавления: 15 ноябрь 2022
Количество просмотров: 223
Читать онлайн

Помощь проекту

Похороненный дневник читать книгу онлайн

Похороненный дневник - читать бесплатно онлайн , автор Пулли Д. М.
1 ... 74 75 76 77 78 ... 84 ВПЕРЕД

— Что значит, его здесь нет? — взревел один голос. — Ты тащишь меня в эту дыру среди ночи, и его вдруг здесь нет? Вранье! У тебя ничего и не было.

— Много ли мешков вы нашли? — вопросил глубокий сильный голос.

Мотега! Детектив придержал Джаспера, не выпуская из-за дерева.

— Мы едва приступили к поискам, — нерешительно вставил маршал Дункан. — Они найдутся.

— Найдется не больше трех. Именно столько я оставил.

— Что значит «оставил»?

— Дай человеку объяснить, — вмешался Галатас.

Детектив дернул Джаспера за лямки и подтолкнул вперед, чтобы подобраться ближе и хоть что-то увидеть. Каждый хруст ветки под ногами заставлял сердце мальчика замирать. Они же услышат! Они найдут их здесь и убьют.

Его отец был прав. Детектива это ничуть не заботило.

— Вы видите, что осталось? — спросил Мотега людей вокруг, указывая на остатки рухнувшего игорного дома. — Видите эти деревья? Видите эту землю?

Джаспер задрал голову, как если бы Мотега обращался именно к нему. Ветки вверху по-прежнему шелестели листвой. Упавшее дерево поблизости покрывал мох.

— Что ты пытаешься сказать? — не выдержал Галатас.

Маршал Дункан огляделся по сторонам и медленно покачал головой.

— Он говорит, торнадо прошел стороной. Проклятье. Он хочет сказать, что своими руками снес игорный дом заодно с кладовой.

— Когда пришли великие ветра, твои люди бежали, как испуганные дети, — криво улыбнулся Галатасу индеец. — Я остался.

— Понятно, — кивнул Галатас и ненадолго умолк, раздумывая. — Чарльз говорит, вы хотите, чтобы мы убрались из Черной Реки. В этом все дело, да? Что ж, это возможно. Ты вернешь все, что украл, и мы уйдем. Согласен?

— Ты не чтишь заключенных сделок. Я уже видел это. К тому же я уже получил все, что было нужно.

— Не пойму. Что же ты получил?

— Тебя, — просто сказал Мотега, доставая из-за пояса нож. — Ты здесь.

— Чарльз! — отступил на шаг Галатас. — У меня нет времени на дурацкие игры. Может, заставишь дикаря быть посговорчивее?

Маршал Дункан выхватил оружие из кобуры и наставил пистолет на Мотегу.

Джаспер подался назад, но твердые ладони детектива сковали ему руки и закрыли рот. Руссо зашептал ему на ухо:

— Тсс, малыш. Галатасу конец, за это он сядет надолго. Ты просто гляди. И запоминай, чтобы рассказать присяжным.

Горячее дыхание у самого уха заставило все тело дернуться от отвращения. «Лежи смирно, дружок. Ты уже не облегчишь свою участь». Джаспер зажмурился и затряс головой. Он попытался вырваться из цепких рук детектива, но больное плечо в повязке тут же прошила острая боль. Сбежать бы не вышло.

Голос Мотеги даже не дрогнул.

— Я не боюсь смерти и не хочу жить, не добившись справедливости. Стреляй.

Глаза Джаспера полезли из орбит.

Маршал взвел курок и оглянулся на Галатаса.

Старик был единственным, кто еще улыбался.

— Всему свое время, Чарльз. Мы должны получить назад украденное. Выстрели ему в ногу. И стреляй, пока не заговорит.

Мотега рассмеялся.

— Можешь пускать мне кровь сколько хочешь. Я умру счастливым. Твои мексиканские партнеры накажут тебя сами. Они убьют тебя медленно. Моя кровь обернется твоей кровью. Теперь стреляй.

Маршал сделал предупредительный выстрел. Сдавленно промычав в ладонь детектива, Джаспер забарахтался в его хватке, суча ногами.

Галатас повернулся к маршалу Дункану.

— Ты слыхал что-нибудь?

Маршал опустил свое оружие.

— Никого другого здесь нет, Перри.

В шелесте сухих листьев детектив повалил мальчика на землю, стараясь угомонить.

— Таки? — крикнул в заросли Галатас. — Ты это слышал?

Детектив Руссо и Джаспер замерли. Сзади к ним приближались чьи-то тяжелые шаги. Детектив выпустил мальчика и хотел повернуться, но его остановил звук заряда, досылаемого в патронник помпового ружья. Только теперь Джаспер заметил в руке у детектива пистолет.

— Брось свою пушку, Руссо, — негромко прорычали сзади, и в грязь у ног Джаспера с плеском упало что-то тяжелое. Уже громче невидимый голос воззвал в темноту:

— Эй, босс! Тут у нас незваные гости.

— Ну-ка поглядим, кого ты там нашел.

— Двигай, — скомандовали позади.

— Давайте сохранять спокойствие, — предложил детектив Руссо, но его голос уже покинула уверенность. Он опять ухватил Джаспера за лямки комбинезона и толкнул вперед, к просвету в деревьях. — Мы совершенно не при делах, Перри. Меня тут вообще не было. Хотя, если подумать, мы могли бы неплохо сработаться. У меня полно друзей в отделе борьбы с наркотиками.

Взгляд Джаспера уперся в лицо Мотеги. Тот испепелил мальчика глазами, исполненными оторопи и гнева, после чего понурился.

— Привет, Джон. Как здорово встретить тебя вновь, — улыбнулся Галатас, после чего коротко кивнул невидимому Таки.

Воздух раскололся от ружейного выстрела. Земля с силой врезалась Джасперу в лицо, когда мужчина, державший его за лямки комбинезона, рухнул ничком. Прогремел еще один выстрел, с губ детектива слетел тихий, булькающий вздох.

Чья-то пятерня сдернула Джаспера с земли. Детектив Руссо не шевелился.

— Господи, Перри! — возмутился кто-то вдалеке.

Галатас продолжал выговаривать что-то в спину Руссо, но Джаспер едва мог уловить звуки его голоса сквозь трезвон, не затихающий в ушах.

— …И еще, передай своим итальянским прихвостням в Детройте, чтоб не валяли со мной дурака. Ну а теперь, Мотега, ты покажешь, где закопал мой товар, или сегодня мы выроем три новых могилы.

Поверженный, Мотега отвечал слишком тихо, чтобы мальчик мог его расслышать.

Джаспера поволокли сквозь лес, и его сознание билось хрупкими кулачками о прутья своей клетки. «Дядя Лео ни за что меня не простит. Скоро ли они поймут, что меня больше нет? А Библия так и лежит в машине у детектива. Мама здорово рассердится, когда узнает, что я оставил ее там. Извини меня, мама.»

Его захватчик не ослабил своей хватки на загривке мальчика, даже когда их поход наконец завершился. Джаспер не сводил глаз со своей одежды — в пятнах крови детектива. «Мне ужасно жалко!»

— Ну, и где же мешки? — не выдержал Галатас.

Маршал Дункан осветил фонариком хмурое лицо Мотеги.

За новой порцией приглушенных, неразборчивых слов последовал звук лопаты, воткнувшейся в грязь. Они роют мне могилу. Мысли Джаспера захлопали крыльями и разлетелись в разные стороны. Он и сам ощутил, будто несется куда-то. Под ногами не осталось твердой почвы, которая могла бы задержать падение. Здесь меня и закопают.

Но тут сквозь гудение в ушах прорезался новый голос, громкий и ясный:

— Доброго вам вечера, джентльмены! Не потрудитесь ли объяснить, чем это вы тут заняты?

Глаза Джаспера вернули себе способность видеть. По склону холма к ним поднимался шериф Брэдли в сопровождении помощника. В одной руке у него была армейская винтовка, в другой — фонарь. Его подчиненный держал ружье.

— Улаживаем кое-какие племенные споры. А что привело сюда тебя, Кел? — посветил на шерифа маршал Дункан. — Ты превышаешь свои полномочия.

— Прошу прощения, Чак, но граница Черной Реки пролегает примерно в пятидесяти футах вверх в той стороне. Мы стоим на земле округа Сент-Клер, и час тому назад некто неизвестный позвонил сообщить мне, что остальные мешки мы сможем найти где-то неподалеку отсюда. Мы слышали выстрелы. Будьте любезны рассказать, что произошло? — Фонарь шерифа по очереди выхватил из темноты лица маршала, Галатаса и Мотеги, после чего повернулся к Джасперу.

Державший его за шиворот мужчина разжал пальцы. В тот же миг, когда свет принесенного шерифом фонаря отодвинулся, руки за спиной у Джаспера начали неуклюже дергать ружье. «Он перезаряжает, — шепнул ему на ухо чей-то голос. — Это твой единственный шанс. Беги же. Беги!»

Джаспер отпрыгнул в сторону и слепо побежал прочь, спотыкаясь и размахивая руками в темноте. Мимо свистел холодный воздух, листья и ветки били по лицу. За спиной он слышал гневные окрики, но уже не различал голосов. Не задерживаясь, он летел сломя голову все дальше и дальше. Чтобы отыскать дорогу. Позвать на помощь. Хоть кого-нибудь увидеть.

1 ... 74 75 76 77 78 ... 84 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×