Фернандо Льобера - Девятый круг

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Фернандо Льобера - Девятый круг, Фернандо Льобера . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Фернандо Льобера - Девятый круг
Название: Девятый круг
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 7 февраль 2019
Количество просмотров: 256
Читать онлайн

Помощь проекту

Девятый круг читать книгу онлайн

Девятый круг - читать бесплатно онлайн , автор Фернандо Льобера
1 ... 73 74 75 76 77 78 ВПЕРЕД

37

По утверждению Боккаччо Данте приехал в Париж для «усовершенствования знаний» и занимался там науками, в частности богословием и философией; это произошло до избрания Генриха VII императором и до его похода в Италию. Однако факт пребывания Данте в Париже некоторые исследователи считают неподтвержденным. Встреча поэта с Генрихом VII состоялась в Милане в 1311 г.

38

Колокольня (от um. campanile).

39

Кафедральный собор.

40

Архитектор Томмазо ди Андреа взялся достраивать колокольню, известную как Пизанская башня, в 1350 г., через 29 лет после смерти Данте.

41

Бонавентура (Bonaventura), Джованни Фиданца (1221–1274) – монах-францисканец, кардинал. Выдающийся ученый, теолог и философ; канонизирован в 1482 году, в 1587 году причислен к учителям церкви.

42

Бизнес-центр (англ.)

43

Здесь: сплав, имитация серебра

44

Право феодального сеньора требовать от вассала кров и пищу для себя и своей свиты. Могло быть заменено денежным побором.

45

Отец Вильегаса продавал домашние сладости, приготовленные с инжирным сиропом, – arrope; отсюда прозвище убийцы – Arropiero.

46

Терновый ликер.

47

Автор допускает неточность. У Данте стражем пятого круга и перевозчиком душ является Флегий, персонаж греческой мифологии.

48

Documente Nacional de Identidad – пластиковая карточка, идентифицирующая каждого гражданина Испании, аналог российского внутреннего паспорта. Содержит фамилию и имя, уникальный идентификационный номер, национальность, дату и место рождения, домашний адрес, имена отца и матери.

49

Дишдаша – традиционная мужская одежда арабов, представляет собой широкую длинную рубаху с длинными же рукавами.

50

Цепочка ресторанов и магазинов.

51

Один из крупнейших интернет-аукционов.

52

Мера веса. 1 кинтал = 46 кг.

53

Я? (фр.)

54

Рамон-и-Кахаль, Сантьяго (1852–1934) – крупный испанский ученый, биолог, нейроанатом и гистолог. Лауреат Нобелевской премии 1906 г. по физиологии и медицине. Автор более 20 книг, в том числе капитального труда «Структура нервной системы человека и других позвоночных».

55

Паром (англ.).

56

Карманный персональный компьютер.

57

Иллюзия уже виденного, ложное воспоминание (фр.).

58

Гёдель, Курт (1906–1978) – австрийский математик, философ математики и логик.

59

В Англии книга появилась в 1912 г.

60

Лужайка, зеленая площадка (для игр, гольфа) (англ.).

61

Любовная история, связь (англ.).

62

Desengano – разочарование (исп.).

63

Тихим голосом (um.).

64

Игристое белое (реже розовое) испанское вино.

65

Эдвард де Боно (р. 1933 г.) – доктор медицины, психолог, физиолог. Создатель эффективных методов мышления.

66

Привлекательность, шарм (фр.).

67

Лично, собственной персоной (англ.).

68

Вид пальмы.

69

Violent Crime Analisis Program (VICAP) – программа изучения случаев насильственных убийств, разработка ФБР (ВИКАП).

70

В отличие от расточительности, которая понимается как любовь к чрезмерным тратам и карается в четвертом круге, в седьмом круге речь идет о насилии над своим достоянием, т. е. бессмысленном истреблении своего имущества.

71

Ритм, темп (um.).

72

Empresa Municipal de Transporte – Мадридское муниципальное транспортное объединение (ЕМТ).

1 ... 73 74 75 76 77 78 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×