Майкл Ридпат - Реальность на продажу

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Майкл Ридпат - Реальность на продажу, Майкл Ридпат . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Майкл Ридпат - Реальность на продажу
Название: Реальность на продажу
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 7 февраль 2019
Количество просмотров: 280
Читать онлайн

Помощь проекту

Реальность на продажу читать книгу онлайн

Реальность на продажу - читать бесплатно онлайн , автор Майкл Ридпат
1 ... 85 86 87 88 89 ... 92 ВПЕРЕД

Мы оглядывали кабинет, привыкая к непривычному окружению и новым ощущениям. На мгновение в этом виртуальном мире наши с Карен взгляды встретились, и мы одновременно поспешили отвести глаза. Еще до демонстрации мы упорно делали вид, что не замечаем друг друга, да и сейчас смотреть на нее мне было противно. Очень жаль, что Рейчел настояла-таки на ее присутствии.

— Привет, Джефф! — Соренсон помахал моему отцу и улыбнулся.

— Добрый вечер, Уолтер… Или доброе утро? Черт, а здесь-то сколько сейчас времени?

Хороший вопрос. В Гленротсе в данный момент семь часов вечера, а в Пало-Альто уже одиннадцать утра. И который же тогда час в виртуальной реальности?

— Примем компромиссное решение, чтобы никому не было обидно, — предложила Рейчел, видеть которую мы в нашем виртуальном мире не могли, но прекрасно слышали. — Как насчет трех часов дня?

За столом пролетел одобрительный смешок.

— А зачем нам эти шлемы, Рейчел? Уж больно похожи на фены в парикмахерской, — язвительно поинтересовался Скотт Вагнер. — Вы же не рискнете пустить их в продажу?

— Это ведь старая модель, если не ошибаюсь? — поддержал его отец. — Помню, Ричард применял такие шлемы в самых первых своих разработках.

— Совершенно верно, — подтвердила Рейчел. — Наша новая система обладает повышенной чувствительностью, а эти шлемы позволяют определять положение головы с такой точностью, которая используемым нами сейчас стандартным электромагнитным устройствам недоступна. Но вы, Скотт, не беспокойтесь, мы практически завершили разработку облегченной модификации очков.

Она лгала, но они этого, к счастью, не знали. На всех участниках презентации были надеты громоздкие шлемы, закрывающие чуть ли не все лицо и подключенные к системе виртуальной реальности с помощью механической руки. Мы и вправду иногда использовали их в тех случаях, когда требовалась особая точность, однако в обычных условиях наши виртуальные очки прекрасно справлялись с поставленными задачами. На мне, например, сейчас были именно они, хотя больше никому, кроме Рейчел, это обстоятельство известно не было. Очки давали мне возможность в любой момент переходить из виртуального мира в реальный и наоборот.

Чем я и воспользовался, вздернув их на лоб. Рядом со мной сидели Карен, отец и Уилли в шлемах, Рейчел смотрела на экран монитора, управляя происходящим с помощью компьютера. Рядом с ней был установлен небольшой телевизор, принимающий изображение из конференц-зала компании «Дженсон компьютер», где также в громоздких шлемах находились Дженсон, Вагнер и Соренсон. Кит, Энди и местный инженер хлопотали у монитора компьютера, у двери переминались с ноги на ногу два охранника.

Я вернулся в виртуальный мир. На лицах участников застыло выражение нетерпеливого ожидания.

— Прежде всего я хотел бы поблагодарить всех присутствующих, — торжественно прокашлявшись, начал я. — Предварительная демонстрация возможностей нового проекта основным акционерам компании имеет для нас весьма большое значение. Особую благодарность позвольте выразить Скотту, как представителю большой группы рядовых держателей акций.

— Для меня это волнующее событие, — откликнулся виртуальный Вагнер с виртуальной улыбкой.

— Мы полагаем, что способность собирать находящихся за тысячи миль друг от друга людей на виртуальные встречи, подобные нашей, обусловит одно из самых популярных и распространенных применений проекта «Платформа». Однако наша система обладает целым рядом других возможностей, которые мы вам и намерены сейчас продемонстрировать. Для начала мы попросили бы одного из вас отправиться в путешествие по виртуальному миру. Уолтер, вы, как председатель совета директоров, не окажете нам честь стать первопроходцем?

— С удовольствием, — согласился Соренсон.

— Отлично. В виртуальном мире мы все время остаемся с вами, будем видеть и слышать вашими глазами и ушами. Но руководить всем происходящим станете только вы. Для перемещения в виртуальном мире пользуйтесь «мышкой» «три ди». Ясно?

— Все понял. Я готов. Включайте!

— Значит, так, Уолтер, — вступила Рейчел. — Прогулку по виртуальному миру предлагаю начать в лесу.

Я переместился в мир Соренсона. Через ощущения виртуального Соренсона я, как и все остальные, воспринимал виртуальный мир, которым управляла Рейчел. Мы очутились в сосновом лесу. Ярко светило ласковое солнышко, вокруг на разные голоса пели птицы. Весна, судя по всему. Соренсон, должно быть, шевельнул «мышку», поскольку мы зашагали по лесной тропинке. И примерно через минуту подошли к широкой деревянной двери в серой каменной стене.

— Мне можно войти? — спросил Соренсон.

— Конечно, — заверила его Рейчел. — Только повернуть дверную ручку — и вперед!

Я опять вздернул очки на лоб и посмотрел на экран телевизора. Находящийся в Пало-Альто Соренсон сидел в кресле и вытянутой рукой двигал «мышкой», лицо его почти целиком было скрыто шлемом. Когда я вернул очки на место, он уже крался по какому-то туннелю.

Здесь было темно, лишь в самом конце виднелись неясные очертания дверных створок. За спиной раздался протяжный скрип закрывающейся за нами двери.

Низко нависающий потолок, сочащиеся влагой стены, под ногами мечутся какие-то твари, вспугнутая летучая мышь едва не задела крылом мое, то есть наше, лицо… В общем, жутковато, надо признаться. Соренсон, поколебавшись, продолжал путь.

— А ведь действительно здорово, Рейчел! — неестественно бодрым голосом произнес Соренсон. — Прямо как в настоящем подземелье.

Рейчел молчала.

— Рейчел! Эй, Рейчел, ты меня слышишь? — вновь позвал он ее.

Рейчел не откликалась.

Соренсон нерешительно потоптался на месте, потом все же двинулся дальше. Подошел к двери в конце туннеля, повернул ручку… Невесть откуда налетевший мощный поток воздуха вытолкнул нас наружу и с треском захлопнул дверную створку.

Мы оказались на кладбище. Стояла мертвая тишина. Со всех сторон нас окружали высокие стены. Соренсон бросился назад к двери, однако та не открывалась.

— Рейчел, выпусти меня отсюда!

Молчание.

Виртуальный Соренсон, останавливаясь и озираясь на каждом шагу, двинулся через кладбище. Вокруг не было слышно ни звука, лишь ветер тихо шелестел почти невидимой листвой. Высокую луну то и дело закрывали черные облака, и мы едва могли различить расплывчатые очертания надгробий, склепов и склонившиеся над ними чуть покачивающие ветвями деревья.

Неожиданно до нас донесся скрипучий скрежет. Соренсон резко обернулся. Рядом с ним медленно поднималась могильная плита.

Соренсон хохотнул, но от этого его смеха у нас мороз пошел по коже. Прекрасно, все идет как надо.

Плита сдвинулась, под ней разверзлась глубокая могила. Из нее выбралось какое-то существо, присело на край ямы. Разглядеть его в ночной тьме было невозможно.

Соренсон боязливо шагнул поближе.

В этот момент луна вышла из облаков, и Соренсон вздрогнул.

— Здравствуй, Уолтер, — отчетливо произнес выходец из могилы.

— Ричард! Какого черта! — Соренсон отчаянно завертел головой, но, видимо, вспомнив, что он всего-навсего присутствует на показе чудес электроники, тут же пришел в себя.

— Это уже не забавно, Рейчел, — строго проговорил Соренсон. — Это… Это просто отвратительно! Выпусти меня немедленно.

— Тебе никуда не уйти, Уолтер, — покачал головой Ричард. — Ты останешься здесь, со мной. Нам надо поговорить.

По спине у меня побежали мурашки. Даже несмотря на то, что я знал, что слышу свой собственный, но только искусно измененный электронными устройствами голос, создавалось полное впечатление, что говорит Ричард. Да и внешнее сходство было до жути потрясающим. На меня нахлынула буря чувств. Я порывался сам заговорить с ним; только сейчас до меня дошло, что именно этого мне больше всего не хватало — возможности с ним поговорить. Горло сдавило, глаза защипали подступившие слезы.

Бог знает, что ощущал в этот момент Соренсон.

— Рейчел! Эй, кто-нибудь! Марк! — в панике завопил он.

Изображение у меня перед глазами задергалось, заметалось из стороны в сторону. Я догадался, что Соренсон пытается сдернуть с себя шлем. Поднял очки и взглянул на экран телевизора. Так и есть — он ерзал в кресле, стараясь стащить шлем.

— Снимите же с меня эту штуку! — пронзительно потребовал он.

Соренсон попробовал встать, но не смог. Присоединенная к шлему механическая рука практически не оставляла ему свободы движений. Он тянул и дергал ремешки, крепящие шлем под подбородком, однако Кит затянул их на совесть. Бесполезно. Из виртуального мира ему не выбраться, он стал его узником.

Я обвел взглядом реальный кабинет в Гленротсе. Уилли, Карен и отец, словно окаменев, застыли в своих креслах. Нижняя челюсть у отца отвисла, ту часть лица, что виднелась из-под шлема, заливала мертвенная бледность. Наблюдать такое ему, несомненно, тяжело. А дальше будет еще хуже. Однако помочь ему сейчас я ничем не мог.

1 ... 85 86 87 88 89 ... 92 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×